@Стокер писал:
чтобы четко определять сферу и положение данного человека в ней
Зачем? Чем тот же «исполнительный продюсер», о котором ты написал чуть ниже, не подходит для обозначения ответственного за производство?
@Стокер писал:
а именно собрать под одним термином: «Создатель, главный сценарист и исполнительный продюсер»
Ты так и не провёл исследование происхождения этого термина. «Шоураннерство» не подразумевает ни написания сценария, ни подбора актёров, ни чего-то другого, кроме управления. Всем остальным МОЖЕТ заниматься «шоураннер», но НЕ ОБЯЗАН. Я уже писал, повторю ещё раз: никакого чёткого списка обязанностей у «шоураннера» нет, как нет и самого смысла в этом термине даже в английском языке, не говоря уже про русский.
@Стокер писал:
Таких слов в русском языке полно, на самом деле
Именно. И с каждым годом их становится больше как раз потому что люди не знают и не хотят знать и употреблять уже существующие в языке слова. И именно поэтому язык и умирает.
@Стокер писал:
Можно не говорить «брокер», а называть его просто «биржевой посредник». Можно не употреблять слово «джинсы», а говорить «хлопковые брюки». Заменить «дистрибьютора» распределителем, а «инвестора» — вкладчиком
Ты чот всё в одну кучу смешал. «Джинсы» это вполне конкретный вид брюк, а не общее их название. С остальным согласен: было бы здорово, если бы, например, «дистрибьютора» у нас стали называть «распространителем».
@Стокер писал:
Замены в духе «Руководитель» отдельно не работают, ибо руководит съемками и режиссер на съёмочной площадке
Ты понимаешь, что режиссёр не сам по себе работает, и что у него есть своё начальство? Так вот это начальство и есть «шоураннеры». Зачем начальство нужно как-то по-особенному называть? Незачем.