@ShadowScarab писал:
Это не по-английски. Это МФА
Внимательнее изучи то, что ты сам и процитировал. В приведённом тобой тексте, Скарабей, «кронос» ведёт на английскую фонетику, но там есть ещё одна ссылка, которая ведёт на греческую, согласно которой «χρονος» произносится как «хронос». Я не знаю, почему, но в английском языке греческую букву «χ» принято записывать как «ch», при этом изменяя её произношение с «х» на «к». Наверное, это как с нашим Поливановым, по которому японский иероглиф «死» произносится как «си», с чем я абсолютно не согласен.
Если короче, то произношение греческого слова «χρονος» латинскими буквами записывается как «kʰronos», где «kʰ» произносится как русская «х» согласно таблице фонетической транскрипции, ссылку на которую ты сам же и оставил. Если ещё короче, то ты дал показания против себя же, запутавшись в том, где английское, а где греческое. Кронос — это именно английское произношение двух греческих имён (Chronos и Cronus/Kronos), которые на английском произносятся практических одинаково (то есть, через «к»), что, как мне кажется, вообще некорректно. И русский вариант Кроноса тоже мне видится неправильным, ибо запутывает так же, как и английский.
Извини, если сумбурно пояснил. Сейчас постараюсь на пальцах показать. Итак:
1) В греческой мифологии есть два персонажа: Χρονος (персонификация времени) и Κρονος (титан, сын Урана и Геи и отец Зевса);
2) По-гречески «Χρονος» читается как «Хронос», а «Κρονος» — как «Кронос», что МФA наглядно подтверждает;
3) В английском же языке греческая буква «Χ» заменяется буквами «Ch» и читается как «К», из чего следует, что слова «Χρονος» и «Κρονος» по-английски записываются как «Chronos» и «Kronos» соответственно, но читаются одинаково, то есть, как «Кронос».
4) Следовательно, «Χρονος» и «Κρονος» читаются одинаково только согласно англоязычным правилам записи и произношения, искажающим истинное (греческое) произношение двух этих слов.
Как-то так. Если вот вообще разжевать, то англичане взяли греческие слова «Χρονος» и «Κρονος», записали их буквами английского алфавита и получили слова «Chronos» и «Kronos», которые они прочитали одинаково, то есть, как «Кронос».
@ShadowScarab писал:
И ты упорно игнорируешь тот факт, что путались сами греки
Греки-то как раз ничего не путали, по крайней мере, сначала. У них было два персонажа, которые вообще никак не пересекались. Первый (Кронос) — титан, второй (Хронос) — персонификация времени. A потом стали думать, что это один и тот же чувак. И вот мы здесь.