19 декабря 2008, 05:03
→ Final Fantasy Dissidia
Играть в японку - это конечно жесть (если японского не знаешь ^_^) но я не удержался =) Правда меня в ней жестоко делают, так как пока не разобрался , что мне говорят в обучении) Но игра мне нравиться) Жду, в обязательном порядке, английскую версию)
5 декабря 2008, 20:36
→ Final Fantasy VIII На русском - Требуются переводчики
Вообщет я имел ввиду стабильную ленту новостей по поводу перевода =) А то тишина и молчание кругом...)
5 декабря 2008, 20:08
→ Final Fantasy VIII На русском - Требуются переводчики
Мне б и без шипов его поднять =) Такой вопрос - а нет ли у вашей команды переводчиков собственного сайта?) Хоть странички?) Хоть, что нибудь?) мвухаха...) А то я рассчитывал в это время гонять ФФ8 с нормальным переводом на ПСП в электричках и метро ^_^ РГР меня не греет, Инглиш уже не интересен, а ваш перевод позволит взглянуть на сюжет немного подругому (английский я хоть и знаю, но точно не совершенно,поэтому наверняка непонял\пропустил\незаметил немало интересных моментов, про подачу сюжета у РГР я вообще молчу, ибо бяка ^_^) Очень сильно на вас надеюсь, что вы не подведёте и не забросите столь святую миссию ^_^
5 декабря 2008, 18:09
→ Final Fantasy VIII На русском - Требуются переводчики
Вы главное это, пинайте раз в неделю
Готовлю кованные сапоги =)
А с каким энтузиазмом всё начиналось... *TIRED*
4 декабря 2008, 23:45
→ Final Fantasy VIII На русском - Требуются переводчики
Прошло уже немало времени с момента начала перевода) Как он продвигается, есть серьёзные успехи?)
3 декабря 2008, 17:22
→ (!)...Поздравления...(!)
С днём тебя, Дарк) Пусть все твои тайные желания воплотятся в жизнь *quiet* =)
2 декабря 2008, 21:42
→ Атщот 2 прадалжаецо
4417 Материться тут нельзя никому, какой бы толстой не была репутация) А если где и есть мат - так это модеры недоглядели - в конце концов они ведь тоже люди)
2 декабря 2008, 21:31
→ Мельница
Мельница, Мельница... Одна из моих наилюбимийших групп. Отлично раслабляет и успакаивает, если нервы напределе, ну, или, если просто устал =) Назвать любимые песни мне достаточно сложно - всё зависит от настроение, как никак) Ну, если брать данный момент- то это: Ночная Кобыла, Прялка, На Север и Зов Крови)
2 декабря 2008, 21:22
→ Халява
Первое ессно ("много денег") Халява как Фортуна (а случаем это не одно и то же? =)) - иногда может выйти немного не тем местом не в то время =) Деньги как-то понадёжней будут, да и совести - если она, конечно, есть, будет спокойнее =)
30 августа 2008, 09:18
→ призраки форума)
Хех) Пора бы и прывыкнуть, что я постоянно куда нибудь пропадаю)
8 августа 2008, 16:27
→ Diablo III [News]
Паладин фигня, амазонка - рулит везде, ибо убивает боссов так, что они ее найти не могут...)
Особенно если раскачанна на дротики)
Но и до некроманта никто дойти не успевает))
30 июля 2008, 15:38
→ Final Fantasy Dissidia
Хороший сюжет и файтинг трудно соединить) Особенно учитывая то, что файтинг обычно проходится минут за десять, а то и меньше)
Я лично жду хорошего, продуманного геймплея) Без него мало кто будет в неё играть и в результате мало кто увидит хороший сюжет, если он там будет)
Вообщем - жду) Особенно учитывая то, что это игра одна из причин моей покупки ПСП))
30 июля 2008, 15:32
→ Самое приятное, шо с вами сегодня случилось.
Я ДОМА-ДОМА-ДОМА-ДОМА-А-А-ААААААААА!!!!!!
Я-Вернулсо!! У-иииииииии)))))))))
Дома всегда лучше) Здраствуй)) *DRINK*
14 июля 2008, 23:33
→ Final Fantasy XIII
А, собственно откуда инфа? Понимаю, что с Е3, но откуда ты узнал об этом? В инете я, лично, пока что нихера не нашёл, но и искал мало)
Если так, то можно забить на покупку ЗЫ 3 - ящег подешевле всё таки...
И всё таки немного грустно...
12 июля 2008, 19:13
→ Final Fantasy VIII На русском - Требуются переводчики
А вот касательно Рензокукена - Это, всё же, не имя, а название спецудара. Переводимое
Знаешь... в Аниме тоже часто встречаются различные спецприёмы, боевые стили... которые тоже можно перевести с японского на английский, русский. На любые языки, короче. Но этого не делается, а если и делается то достаточно редко. Переведя такую малость можно ненароком нанести удар поддых духу игры. Спецудар у гг ИМХО должен быть необычным не только в исполнении, но и в самом названии. Не удивлюсь если переводчики на инглишь этим и руководствовались, оставив Renzokuken Renzokuken'ом, а не назвав его каким нибудь Unlimited Blade - слишком обыденно. Понятно - да, но обыденно.
А насчёт имени Скволла - мне лично всё равно как вы его назовёте по умолчанию, главное, что бы остался латинский алфавит, так как Скволла, Скуалла (^_^) я плохо переношу и всегда называю Squall))
12 июля 2008, 18:13
→ Final Fantasy VIII На русском - Требуются переводчики
Может ещё Скволла ещё как Шквал перевести (или как он там Squall переводится?)) Уверен, что так делать никто из вас не будет - всё таки имя... С Рензокукеном то же самое - это имя, данное (возможно) Скволлом (или Баламбом) данной серии ударов) И именно поэтому англофЕкаторы и не переименовали его в Speed blade или во что-то похожее)
С СииДами, как я понимаю, тут будет много геморра, так как если оставить Seed - то и Сад нужно будет делать Garden, ну или накройняк Гарден. Что будет не очень смотреться вместе... Сад и СемЯ ( С.Е.М.Я. - не подойдёт, так как не склоняеться, в силу закоса под аббревиатуру, а добавить русское окончание, как в случаи с SeeD' ами здесь будет проблемматично) в этом же плане не лучше ( так и предстаёт перед глазами "Легендарное СемЯ, выбраное судьбой что-бы противостоять мне" (точную трактовку слов Эдеи-Ултимеции непомню. Лично мне сразу же становиться смешно от этой и подобной ей фразы - в силу моей испорчености ^_^)) Вообще на мой взгляд идеальным вариантом был бы Сад и SeeD но тогда связь для незнающего перевода SeeD теряется) Куда не глянь одни подводные камни)
Ессно всё это моё скромное ИМХО и я понял, что не Тайми решает, что и как делать. Я просто выразил своё мнение)
7 июля 2008, 19:11
→ † ... Что у нас играет... †
Fleur - Уходи, Февраль (Другая Версия)
4 июля 2008, 20:16
→ Клуб полуночнегофф
И сново, поутру, из клуба будут выползать полуживые тела с бокалом\бутылкой\графином\ведром 0_о (нужное почеркнуть) в одной руке и с обломком гитары,глефы или чего то там ещё в другой. После очередной реконструкции уже через день будут сорваны все обои, разбиты все окна)) Но зато будут совершенно не тронута мебель и на удивление сам бар. После некоторых попоек, которые здесь проводились удивительно как сам клуб ещё не рухнул))
*втихаря прячет забытые здесь порножурналы под футболку*
1 июля 2008, 20:48
→ Покажите у кого какой рабочий стол
Не удержался >_>))
29 июня 2008, 17:49
→ Diablo III [News]
Моего любимого некроманта заменит негр - наркоман с трясущимися руками(( Хотя действует он весьма эффектно) Особенно стена из зомби порадовала) Буду ждать)
29 июня 2008, 02:44
→ (!)...Поздравления...(!)
Джой, с Днём Рождения) Желаю тебе весь мир, а если он тебе весь не нужен - то возьми себе кусочек)) Ну или кусочище)
24 мая 2008, 21:46
→ КУЗНИЦА PCSX2
El_Diablos
Предлагаю своё скромное ИМХО, что последние несклолько постов стоило бы отделить в отдельную тему) Похоже спор просто так не остановить, да и мне уже стало интересно ^_^))
22 мая 2008, 20:36
→ World of Warcraft
онлайн игры зло!
Agreed) Какое то время тоже сидел на ВоВе, пока меня не опустило и я вдруг понял, что в нём ничего такого то и нет, чтобы тратить столько времени)
19 мая 2008, 15:48
→ Final Fantasy VIII На русском - Требуются переводчики
Мой глаз легче бы усвоил "SeeD" или "СииД". "СиД" можно ненароком спутать с Сидом (играя в версию от РГР у меня пару раз так было), ну а для "СемЯ", я слишком испорчен ^_^
26 апреля 2008, 20:43
→ † ... Что у нас играет... †
Fleur - Новое Матное Слово
~~~~добавлено спустя 5 минут 20 секунд~~~~~~~~
Fleur - Исполинские Чёрные Грифы
26 апреля 2008, 02:16
→ (!)...Поздравления...(!)
День Варенья у хороших людей) Нева и Малойййй - поздравляю)
23 апреля 2008, 20:39
→ † ... Что у нас играет... †
Кукрыниксы - Холодно *IN LOVE*
22 апреля 2008, 20:22
→ Final Fantasy VIII На русском - Требуются переводчики
Насколько я понимаю, некто Тактикс уже заканчивает переводить... если тот проект не встал...
Сорри за оффтоп, конечно, но откуда такие данные? Неплохо было узнать об этом поточнее, а то ни на что такое я в нете не натыкался...( Мне перевод Тактикса самому несильно нужен - достаточно нормально играеться на инглише, но вот есть знакомые, которым игра очень нравиться, а на инглише они ни во что играть немогут (за исключением файтингов ^_^) Да я бы и сам взглянул на Тактикс "поновому")
22 апреля 2008, 13:25
→ Final Fantasy VIII На русском - Требуются переводчики
Чисто ради интереса - а переводить Тактикс до играбельного вида вы не будете? А то в хорошом переводе он нуждается гораздо больше, чем та же восьмёрка (хотя зная косяки РГР в восмёрке её также необходимо перевести ^_^)
18 апреля 2008, 21:40
→ † ... Что у нас играет... †
Mechanical Poet - Urban Dreams