^

Календарь игр в мае 2014 года

+181

image

Если за апрель вы накопили много игр, но не успели их пройти, то… теперь у вас будет время. Достаточно взглянуть на список игр месяца, чтобы в этом убедиться.

1 мая

BloodRayne: Betrayal (англ. «Кровавая Рейн: Предательство») — «избей-их-всех» от WayForward. Игра решила показаться на ПК. Как обычно, в этой серии в ваших руках очаровательная дампирша, красиво нарезающая противников на кусочки.

Страница игры на SF: клик

screen скрин

2 мая

The Amazing Spider-Man 2 (англ. «Удивительный человек-паук 2») — приключенческий экшен от Activision. Очередная игра по кинолицензии, которая даже не пытается претендовать на что-нибудь большее. Нью-Йорк, Паук, слабо связанный с фильмом сюжет… Теперь и в Европе.

Страница на SF: клик

screen скрин

Etrian Odyssey Untold: The Millennium Girl (англ. «Этрианская одиссея. Нерассказанное: Девушка Тысячелетия») — jrpg от студии Atlus. Продолжение серии классических данжеон-краулеров. Игра еще в 2013 году вышла в США и Японии, но до Европы еще не дошла. Впервые в игре появится сюжет и даже предписанные персонажи.

Страница на SF: клик

screen скрин

6 мая

Flockers — головоломка от Team 17. Барашки должны выжить и дойти до конца пути! Раздавайте им задания, снабжайте приспособлениями, пролагайте им путь! Вот только игра выходит… лишь в ранний доступ.

Новость об анонсе: клик
Страница игры на SF: нету

screen скрин

7 мая

Peggle 2 (англ. «Пагль 2») — пачинкоподобная времеубивалка от PopCap Games. Игра вышла в конце прошлого года и до сих пор была эксклюзивом для Xbox One. Теперь разработчики решили это исправить и выпустить игру на Xbox 360.

Страница игры на SF: клик

screen скрин

8 мая

Age of Mythology (англ. «Эпоха мифов») — стратегия от Ensemble Studios. Выходит в Steam как Age of Mythology: Extended Edition. Добавлено немного графики, встроена мастерская Steam, трансляции в Twitch и тому подобные современные плюшки. В остальном — старая добрая стратегия 2003 года с героями и персонажами из мифов и легенд.

Страница игры на SF: клик

screen скрин

9 мая

Bound By Flame (англ. «Закаленные в огне») — экшен-рпг от Spiders. Вряд ли вы слышали об игре, выходящей на всех консолях, да еще с такой графикой. Не удивительно, о ней подозрительно мало пишут… Так что за игру приходится говорить ее скриншотам. Осталось лишь дождаться игровых скринов.

Страница игры на SF: клик

screen скрин

15 мая

The Idolmaster: One for All (англ. «Идоломастер: Один за всех») — менеджер поп-идолов от Namco Bandai Games. Новая часть, в которой вам придется вести девушек к вершине музыкальных чартов, подбирая песни, костюмы и отправляя выступать на сцену. В этот раз вам доведется наблюдать за ними и вне работы и да, теперь вы продюссируете их всех сразу.

Страница на SF: клик

screen скрин

20 мая

Transistor (англ. «Транзистор») — ролевая игра от Supergiant Games. Новая игра от авторов Bastion… Мне действительно надо что-то еще тут писать?.. А вот не буду!

Страница на SF: клик

screen скрин

21 мая

Drakengard 3 (англ. «Драконолерия 3») — экшен jRPG от Access Games. Хранителями мира игры являлись девушки, когда-то спасшие его, но вот одна из них завела дружбу с драконом и все изменилось. Игра третья в серии, но приквел к сюжету первой. В Японии игра вышла еще в прошлом году, ну а теперь пожаловала на Запад.

Страница на SF: клик

screen screen

22 мая

Wolfenstein: The New Order (англ. «Волфенштайн: Новый порядок») — шутер от студии MachineGames. «Волфенштайн» — одна из самых известных серий шутеров от первого лица, переполненная нацисткой символикой, жестокостью и фашистами. В этот раз без них тоже не обойдется: главный герой отправиться в альтернативные 50-е, где Третий рейх победил и правит в Европе.

Страница на SF: клик

screen скрин

To Love-Ru Darkness: Battle Ecstasy (англ. «Любовь-ру Тьма: Боевой Экстаз») — экшен от Furyu. Так вышло, что главный герой будет спасать подругу, но в игре это не главное. Главное тут то, что касаясь экрана можно как бы «касаться» героинь. Да, вы правильно поняли — это чистый фан-сервис.
Страница игры на SF: клик

screen скрин

The Incredible Adventures of Van Helsing II (англ. «Удивительные приключения Ван Хелсинга 2») — рпг от NeocoreGames. Вы не забыли свой осиновый кол? Серебряные пули? Плащ? Тогда мы идем за вампирами! Классическая изометрическая западная рпг.

Страница игры на SF: клик

screen скрин

23 мая

Killer is Dead (англ. «Киллер мертв») — экшен от Grasshopper Manufacture. Вы играете за киллера, которому приходится выполнять задания по убийству преступников и соблазнять девушек. Для достижения цели можно хоть полгорода взорвать. Игра вышла давно, просто теперь она выходит на PC в Steam!

Страница игры на SF: клик

screen скрин

25 мая

Tropico 5 (англ. «Тропико 5») — стратегия от Haemimont Games. Уже в который раз мы возьмем на себя роль диктатора на некоем отдаленном тропическом острове. В наших руках политика острова и то, как будут на нем жить местные жители. А в этот раз мы еще и семьей обзаведемся, чтобы назначать ее на все ведущие посты и… смотреть за тем, как наследники дерутся за ваше внимание.

Страница на SF: клик

screen скрин

27 мая

Watch Dogs (англ. «Сторожевые псы») — приключенческий экшен от Ubisoft. Новая игра, а не очередной сиквел ассасинов. Центральной темой обещает стать семья, семейные узы, месть и моральный выбор. Вряд ли игра избежит всех штампов игр от Ubisoft — было бы странно для них отказываться от механики, которая работает и которую пока еще не придумали, чем заменить.

Превью игры: клик
Страница на SF: клик

screen скрин

28 мая

Mind Zero (англ. «Мозг Нуль») — японская ролевая игра от ZeroDiv. Концепция игры схожа с серией Мегатен: вы управляете группой подростков, которые могут призывать существ и бродить по самым интересным местам Токио.

Страница игры на SF: клик

screen скрин

ALICE=ALICE (англ. «Алиса=Алиса») — визуальная новелла для девушек от Rejet. Все знают, как помешаны японцы на Алисе. Что ж, вот еще одно доказательство. ЕЩЕ ОДНА игра по мотивам Кэролла. Более того, ЕЩЕ ОДНА игра, где вы играете за Алису и можете соблазнять всех жителей Страны Чудес.

Страница игры на SF: клик

screen скрин

29 мая

Heart no Kuni no Alice ~Wonderful Twin World~ (англ. «Алиса в стране Сердец ~Удивительный мир близнецов~») — отомэ-новелла от QuinRose. Да, это опять Алиса, да, опять с теми же персонажами, да, опять в стране сердец! Главная «фишка» новой игры — это то, что близнецов Труляля и Траляля заменили на парочку Шалтая и Болтая и это перевернуло мир с ног на голову, как будто страна Чудес когда-то в таком нуждалась…
Страница игры на SF: клик

screen скрин

Eiyuu*Senki — тактическая ролевая игра от TENCO. Вы берете на себя роль героя, который решает помочь одной правительнице в одном городе… так начинается завоевание всей Японии и знакомство с разными историческими личностями. Учтите: 18+! И да, игра уже вышла давно, сейчас речь о том, что она добралась до Виты… в Японии.

Обзор игры: клик
Страница игры на SF: клик

screen скрин

Hyper Goddess Creed Noire: Planet Destroyer Black Heart (англ. «Кредо гипер богини Ноир: Черное сердце уничтожителя планет») — тактическая ролевая игра от Sting и Compile Heart. И да, это из серии про Нептунию, но не про Нептунию, потому что спин-офф. В остальном — типичная японская тактическая игра.

Страница игры на SF: клик

screen скрин

SoniPro — ритм-игра от Image Epoch. В главной роли — маскот Nitro+. Она будет петь и танцевать, а так же позировать перед объективами! Что еще от маскота надо?

Страница игры на SF: клик

screen скрин

Автор Rev 1 мая 2014, 02:39 (1763 просмотра)
Комментарии

Странно что при таком «правильном» переводе названий, не перевели Wolfenstein с немецкого.

она троллит всех подряд, и твой коммент также результат этого

странно, что забыт тот же Conception 2, хотя все равно играть нечего

И все равно, для полноты годноты, нужно перевести до конца.

+10

@Vamp писал:

И все равно, для полноты годноты, нужно перевести до конца.

Mind Zero (англ. «Мозг Нуль»)

А мне кажется, что лучше не надо)

@Vamp писал:

Странно что при таком «правильном» переводе названий, не перевели Wolfenstein с немецкого.

Там стоит англ., так что я решила не напрягать свой полузабытый школьный немецкий.

@dameon писал:

странно, что забыт тот же Conception 2, хотя все равно играть нечего

Ничего странного) Это как раз тот случай, когда в реале нет времени, так что пришлось выполнять программу минимум

@CblPok писал:

А мне кажется, что лучше не надо)

Мне даже интересно стало, какой же перевод будет «правильнее»…

@CblPok писал:

А мне кажется, что лучше не надо)

 Ничо ты не понимаешь, это стиль такой))

@Rev писала:

полузабытый школьный немецкий.

Аналогично, но если припомнить, будет нечто вроде «Волчий камень».

@Rev писала:

ак что пришлось выполнять программу минимум

 если SoniPro на японском на 3DS вошло в эту программу, то она очень странная

@Rev писала:

@CblPok писал:

А мне кажется, что лучше не надо)

Мне даже интересно стало, какой же перевод будет «правильнее»…

Да просто забавно звучит)
Я в данном случае за то, что названия игр, за частую, вообще не нужно переводить. Ибо получается подобное.

@dameon писал:

если SoniPro на японском на 3DS вошло в эту программу, то она очень странная

Ммм… во-первых, игры, упоминавшиеся в годовом списке, ибо копипаста — это сила (пусть и с изменениями), во-вторых, игры, страницы которых есть на SF (а это проще всего отследить по календарю релизов, где релиз conception не стоял), ну а третьими идут супер-разрекламированные хиты или тайтлы, которые у всех на языке и которые как-то не к лицу пропускать.

Дальше уже не минимум, а все остальное, на что хватит желания/настроения/времени: менее разрекламированные тайтлы, игры, для которых нет страниц на SF или у которых забыли проставить релизы. В этом месяце времени порыскать по инету в поисках потерявшихся релизов и тайтлов не было, так что я только PC-релизы в Европе проверила сверх минимума (Флокерс, Киллер, Хеллсинг)

@CblPok писал:

Да просто забавно звучит) Я в данном случае за то, что названия игр, за частую, вообще не нужно переводить. Ибо получается подобное.

Суть в том, что оно и в оригинале должно звучать так же забавно, но из-за того, что язык неродной, это не так заметно.

@Rev писала:

Eiyuu*Senki 

 

О, она на ПК есть? Надо бы поиграть, спасибо.

+10

@Rev писала:

Мне даже интересно стало, какой же перевод будет «правильнее»…

Начнём с того, что Майнд это никаким боком не Мозг.

Но я не знаю контекста игры, поэтому переводить не берусь.

@Rev писала:

а это проще всего отследить по календарю релизов, где релиз conception не стоял

 не говори, что ты следишь за чем-то по нашему календарю

@Derfas13 писал:

Начнём с того, что Майнд это никаким боком не Мозг.

«Разум Нуль» звучит еще ужасней… А контекста невышедшей игры никто не знает((

@dameon писал:

не говори, что ты следишь за чем-то по нашему календарю

Только за тем, какие игры в первую очередь отбирать из списка релизов месяца. Ну и заодно этот список релизов можно причесать, добавив/удалив релизы из разных игр, так что убивается не один заяц.

+10

@Rev писала:

«Разум Нуль» звучит еще ужасней…

Кто тебя заставляет переводить всё существительными?

@Derfas13 писал:

Кто тебя заставляет переводить всё существительными?

 

Даже спрашивать страшно — «мозговой нуль»?

+18

@Derfas13 писал:

Кто тебя заставляет переводить всё существительными?

Знак «равно» между словами в оригинальной стилизации.

Mind Zero

@ShadowScarab писал:

мозговой нуль

Если уж совсем в дебри, то «неразумно» или «безмозглый», тоже подойдет)

+43

@ShadowScarab писал:

мозговой

Ещё один локализатор.

+15

@Vamp писал:

Если уж совсем в дебри, то «неразумно» или «безмозглый», тоже подойдет)

Мозгонуль %)

@Rev писала:

Знак «равно» между словами в оригинальной стилизации

. Почему бы тогда не МОЗГ=НОЛЬ или МОЗГ=0?

@Derfas13 писал:

Ещё один локализатор.

 

На пальцах: а) сарказм б) первое, что приходит в голову на «не-существительное» в) ругать перевод — это всегда можно, так что интересно послушать ваш вариант :)

@ShadowScarab писал:

Почему бы тогда не МОЗГ=НОЛЬ или МОЗГ=0?

Потому что в обычном тексте я писала без стилизации и это лишь дело вкуса?)

@Rev писала:

Потому что в обычном тексте я писала без стилизации и это лишь дело вкуса?)

Логично) понятное дело, что в данном случае о переводе спорить глупо — никто и не претендует на «правильный» или «официальный». По-моему обсуждение идёт уже только «кому какой вариант был бы приятней». А переводить без контекста — дело неблагодарное

@ShadowScarab писал:

А переводить без контекста — дело неблагодарное

Зато забавное.

@Vamp писал:

Зато забавное.

Чего забавного? Вбил фразу в машинный переводчик. и всё.

@ShadowScarab писал:

Чего забавного? Вбил фразу в машинный переводчик. и всё.

И он выдал ахинею над которой рыдать можно)

@Vamp писал:

И он выдал ахинею над которой рыдать можно)

Это если ты знаешь контекст, и в голове у тебя тоже нет непоняток по поводу что же там, $%*@, имеют в виду.

@ShadowScarab писал:

Это если ты знаешь контекст,

Не спорю, но иногда фразы и без контекста выдает будь здоров (имеется ввиду в общем, а не конкретный пример).

nicely done, or should i say «well done». Угадай шутку без контекста и объясни значение.

+6

Все равно «Один из нас» никто пока не переплюнул.

Мне кажется, или в списке несколько игр прибавилось?

@Guren302 писал:

Все равно «Один из нас» никто пока не переплюнул.

Что?

Не слышал про «Один из нас», что ли?

Я тоже не слышал про Один из нас, расскажи уже

@Guren302 писал:

«Один из нас»

Последние из Соединенных Штатов.

@Guren302 писал:

Не слышал про «Один из нас», что ли?

Я слышал про «Одни из нас». Слышал, играл. Очень понравилась. 

И интересно, кто про неё не слышал…

А вопрос был на тему «К чему вообще данная фраза?».

Вы скучные. Рассуждают о правильности перевода не будучи в силах его осуществить.

@Lahli писал:

Вы скучные. Рассуждают о правильности перевода не будучи в силах его осуществить.

 А что плохого в «Последние из нас»? Просто слово «последние» слишком длинное и на коробку с диском не помещалось, пришлось как-то изворачиваться))

Да и не в ту степь вы, Lahli, смотрите. Нет игры «Один из нас». Человек ошибся (ошибся ли?) дважды, я поправил. Всего-то)

@CblPok писал:

 А что плохого

 Я говорил о 

@Lahli писал:

nicely done, or should i say «well done». Угадай шутку без контекста и объясни значение.

@Lahli писал:

@CblPok писал:

 А что плохого

 Я говорил о 

@Lahli писал:

nicely done, or should i say «well done». Угадай шутку без контекста и объясни значение.

 Я не в теме…удаляюсь))

тупые пчелы со своим тупым медом

@dаmеon писал:

тупые пчелы со своим тупым медом

Это какие-то неправильные пчёлы…

20140508012015_f178151b.jpeg

@CblPok писал:

А что плохого в «Последние из нас»? Просто слово «последние» слишком длинное и на коробку с диском не помещалось, пришлось как-то изворачиваться))

Там было другое. Они переводили название, когда не знали сюжета и не имели понятия в каком числе переводить last — «последние» или «последний», или вообще «последняя», вот и придумали.

@Lahli писал:

 Я говорил о 

Может, просто не интересно переводить неизвестно что неизвестно зачем? Ну держи вариант: кто-то пошутил про колодец.

@Rev писала:

кто-то пошутил про колодец.

 игра слов, а не звуков (это уточнение)