^

Плюсы и минусы перевода.

+18
Ребятам из коллектива Aeon Genesis стоит выразить благодарность за то, что спустя десяток лет мы лицезрели первую часть сериала Shin Megami Tensei на английском языке.
1278681501.PNG

Да-да, наконец смогли по-человечески поиграть, всё замечательно.
Диалоги и менюшки понятны. В этом и главный плюс перевода.

А теперь расскажу и о минусах.

Переводчики, пока занимались редактурой текста игры, успели поналепить в ней несколько глюков и багов. И в некоторых моментах наша англоязычная SMT становится совершенно неиграбельной.
Вот, несколько «глючных» моментов:

 - Иногда в игре сбиваются шрифты. Заезжают за экран, и порой на экране появляются надписи из скрипта.
У меня такое случилось, когда я эмулировал SNES на своей PS2. У некоторых такой случай был и на персональном компьютере (при эмуляции SNES)



 - Часто случается глюк, когда невозможно купить огнестрельное оружие в Antique Store.

 - Когда играешь за закон, нет возможности пройти крещение, почему-то патченная игра в этот момент считает, что ты играешь за хаос.
Когда в конце в храме надо освободить осьминога, на котором можно плавать по затопленному городу, невозможно ответить «да».
Обе проблемы решаются прохождением этих моментов через японскую версию.

 - Самый главный баг игры. Игру НЕВОЗМОЖНО пройти за нейтрала.
Вырезка из прохождения: «…To make things worse, I do not have a single save that is before the battle with Surt. Not a single one. So, fucked up. I am.

And when trying to come back, one cannot reenter the fucking doors to the Heart of the Cathedral.

Either a bug/glitch, or my actions have rendered the game unbeatable, it does not follow the Neutral Path, it followed the Chaos Path after beating the crap out of MAGNUMPI. That makes me angry.

In any case, found a video in Youtube of the Neutral Ending. It is in Japanese. I wanted to make a video of the Neutral Ending in English myself, but eh, whatever. Sorry.»


Путь Нейтрала игроку открыт. Ровно до самого финального босса. Мне, по сюжету, нужно было уничтожить Демонов и Архангелов. Мировоззрение на тот момент было NEUTRAL. Демонов всех уничтожил, победил Асуру. Ок, поднимаюсь наверх разбираться с архангелами. Появляется Chaos Hero и толкает речь, мол, я молодец, послужил хорошую службу сторонникам Хаоса. Думаю, хрен с ним, может малозначительный глюк в диалогах. А нет, пытаюсь пробраться дальше, но меня не пускают ни в какую. Крутись-вертись на том пятачке как хочешь. Мировоззрение ВНЕЗАПНО сменилось на CHAOS.
В итоге я плюнул и ушел смотреть Нейтральную концовку на Youtube, как и мой англоязычный коллега, которому как и мне не повезло.

Если у вас будет новая информация о глюках и багах в версии от Aeon Genesis, то пишите, дополню список.

Tatsuya_S
Автор Tatsuya_S 9 июля 2010, 17:46 (2977 просмотров)
Комментарии
Хм. Играю в фанатский перевод на эмуляторе SNES. Пока что никаких особенных проблем не заметил, впрочем, я ещё в начале игры, в 199X году, так что, возможно, дело в этом. Собственно, не понимаю, зачем было ждать так долго, когда в сети можно найти фанатские переводы. Поправь меня, если я что-то не так понимаю.
До AG игру целиком никто не переводил.
Ты имеешь в виду текстовые переводы, как «Оракул Майи»?
Так это и есть фанатский перевод. Ну, и на Снес, где игра вышла... А у фанатских переводов есть один минус - их кому-то нужно делать, и иногда приходится ждать) иногда долго) Но дождались же Innocent Sin
Татсу, ты ошибаешься. До AG переводы были и даже не текстовые, а переведённые ромы. Один из них валяется у меня на винте. Да и вторая часть тоже была переведена фанатами. И тоже у меня есть.
Кто авторы переводов тогда?
Законченные ли они?
Насчет законченности не знаю, как уже говорил, прошел я еще всего ничего.
Название группы в том или ином виде есть в названии рома
Татсу, признаю себя идиотом - мой перевод принадлежит Aeon Genesis. Так что жди пополнения списка багов =_="
Ну я же говорил...