Игра хорошая, а вот перевод…очень спорный, есть множество опечаток типа:"ше" вместо «не» и каким-то образом авторы перепутали ски и томадачи(в оригинале четко слышно СКИ-НРАВИТСЯ/ЛЮБЛЮ, ну перевели как Друг(Томадачи) ), конечно в оригинале тоже имелось введу дружеская любовь, ну блаа, ну и по традиции изменили имена. С Другой стороны все спокойно перевели, даже загадки на насканском, то-есть целую азбуку перевели
Ещё одна проблема в заклинаниях, они делятся на три типа:
Заклинание феи не отображаются в списке, только в книге и их нельзя использовать
Сюжетные можно использовать только по сюжету или только в определенном месте.
Обычные боевые и лечащие.
Ну и в чем проблема? В Том что заклинание сюжетные имеют самый большой список и тебе надо самому 5-10минут пытаться найти нужно заклинание. А Единственные рабочие это Врата(которые ты все равно не будешь использовать, т.к в родном мире нечего делать) и Перемещение(Вот это ты будешь постоянно использовать, под конец игры тебе надо будет часто туда сюда ездить)….остальные бесполезные, ладно бы была какая-та сценка за использование неправильных или какой-то вред, ну нет же, это выбор ради выбора
FlyOfFly, Что-то при первом прохождение не заметил. Ну ощущение что порядок некоторых сцен было другим. Допустим, дочка мурдеца думает о своем отражение до того как его встретила