^

Higurashi no Naku Koro ni

Альтернативные названия When They Cry
Когда плачут цикады
Higurashi When They Cry
Разработчик 07th Expansion
Платформа
Дистрибуция
Жанр
Год выхода игры 2002
Релизы    
Рейтинг 991 место (40 SFP)



Нужна помощь?

Вы можете задать любой вопрос или попросить совета по этой игре. Это займет совсем немного времени.

Задать вопрос



Описание игры

Игровая индустрия полнится массой самых разнообразных визуальных новелл, а действительно, почему бы и нет, сделать их довольно таки просто, а игроку приятно посмотреть фильм, события в котором происходят в зависимости от решений игрока. Компания 07th Expansion пополнила список визуальных новелл и разработала игру под названием When They Cry, которая на русский переводится как «Когда плачут цикады».

Техническая часть

Игра построена в классическом стиле визуальных новелл – смена красиво нарисованных кадров в стиле японской анимации, однако в данной новелле большое внимание еще было уделено музыкальному сопровождению.

Сюжет

Игра рассказывает историю одной деревни – Хинамидзава, в которой все было хорошо до тех пор, пока мальчик Маебара Кейичи не приехал в эту деревеньку и не стал разгадывать тайны деревни. После этого начали происходить таинственные убийства в деревне. Игра содержит 8 глав, которые рассказывают о разных событиях, происходящих в одно и то же время в разных местах.

Игровой процесс

В данной игре от игрока не сильно будет зависеть, то есть практически игрок смотрит анимационную экранизацию, но он волен участвовать в диалогах, однако это не затронет сюжетную линию.

Игра состоит из двух арок, по 4 главы на каждую арку; первая арка загадок, а вторая арка отгадок. То есть изначально игроку предстоит увидеть множество загадок, после чего ему будут «скармливаться» отгадки. И, как уже было сказано, основной упор сделан на музыкальное сопровождение. Атмосферу игры очень хорошо поддерживает это самое музыкальное сопровождение.

Приятной игры!

 







Ну наконец-то спустя сколько?… (Смотрит первые сохранения) Спустя 4 месяца первая глава наконец-то прочитана. 

Это было довольно-таки интересно. Игра так много в начале сыпет милыми безмятежными посиделками с девчатами, а потом как накатит, как накатит, ух, класс. 

Читать было интересно как саму главу, так и подсказки, хотя а них я ничего путного для раскрытия дела не увидел. Так… Чисто побочки для ширости Лора. 

Ещё интересно было почитать заметки переводчика. Иногда он совсем какие-то очевидные вещи поясняет типо Суши или Самураев, а иногда есть интересности. Очень интересно, как, допустим, адаптируются некоторые названия или поговорки. 

Ну, и, заседание актёров. Очень приятное ломание 4 стены. В особенности мне приятен этот момент тем, что «актёры» буквально из моей головы вытянули все возможные варианты хрени, творящийся в Хинамидзаве. Но я, пока что, больше склоняюсь к тому, что вся деревня — это ОПГ, которое прикрывается проклятием, при этом устраняя людей, которые начали копать под тёмные тайны посёлка. 

Короче говоря — мне понравилось. Не могу себе представить как такое комплексное произведение можно экранизировать. Посмотрел, и что-то как-то маловато эпизодов для экранизации всей игры. Видимо, события там мчатся галопом по Европам и, естественно, саспенса из-за этого тупо нет. Может потом, когда дочитаю лет  через 10 все главы, может и гляну. Тем более уже же ведь вторая экранизация имеется. 

 

Не понял я немного технической части в версии для ps2. Часть фонов тупо не стали перерисовать и оставили обработанные фотки из оригинала. Странно. 

Пробовал, кстати, поиграть с оригинальным стилем. Как бы, ну, забавненько выглядят  большеголовые герои с этими пальцами-соаильками, но не моë. Перерисованные спрайты под, скажем так, среднестатистический анеме-стиль, выглядят более привычнее. 

 

Читаем дальше. 

Ps. Жаль, что нет перевода для ps3 версии. За ней бы с кафом засел. 

Под экранизацией ты имеешь в виду аниме? Насколько помню, в первую очередь оно опускает множество как раз этих самых посиделок. Я как раз с него начинал. И напротив, в ВН эти посиделки казались слишком растянутыми, хотя и забавными ) Чего там стоит, как герои в маджонг играют и переводчик в заметках ещë правила объясняет.

Ибо всего два фильма ну просто никак не смогут адекватно адаптировать столько глав.

По первой главе никак не определить, в чëм дело, хотя да, круто, что сами герои разбирают возможные версии, которые так и просятся.

А по поводу очевидных подсказок переводчика, всë таки перевод старенький, тогда мб не всем было очевидно, что отличает суши от суси. От него же и узнал, что суффикс -тян может применяться не только к девушкам, но и к парням, как к гг )

На ПК есть версии без старых задников, а Стимовская версия и вовсе с обновлëнными спрайтами. Я вообще играл на Андроиде )) там была за основу версия с пс2 и так же с новыми и старыми задниками. Время от времени старенькие очень даже к месту, насколько понимаю, это действительно реальные фото из деревни Сиракавы, реальному аналогу Хинамидзавы.

Есть такое обломное чувство, что главы с пс3 так и остались без перевода ))

Ну с такой скоростью прочитаешь не за 10 лет, а всего за 3 годика ))

Ибо всего два фильма ну просто никак не смогут адекватно адаптировать столько глав.

Сезона? Не знаю, как по мне экранизация взяла самое нужное. Деятельности клуба всегда отводится 1 серия, под конец которой начинают сгущаться тучи, во 2-ой она продолжается, но параноидальные настроения начинают набирать обороты, 3-я обходится почти без и в 4-ой кульминация, оставляющая тебя с открытым ртом и чувством невероятной грусти. 

Спойлер

Ибо даже при условном хэппи-энде, постфактум тебе скажут, что все они умерли на следующий день.

Вставка повседневных сцен посреди расследования Кейчи (доп.сцены после каждой главы) лишь убили бы динамику (да-да, перепуганный до смерти пацан будет обсуждать с подругами почему у них в школе свободная форма — верю), так что структура там была, на мой взгляд, идеальная (особенно в первой истории). 

Все ключевые сцены в динамике смотрятся лучше, режиссура достойная

Спойлер

Кроме вступительной сцены — там казалось, что Кейчи скорее рубит дрова, а не наносит хаотичные удары битой.

Не стоит забывать, что есть в сериале эпизоды, которых не было в первоисточнике

Спойлер

Например, посещение Хинамидзавы после катастрофы много лет спустя с повзрослевшей Реной — грустный эпизод, как раз и перечеркивающий сладкий финал первого сезона. 

Адаптировали огромный первоисточник тоже добротно, ибо все тайны и разгадки подаются очень поочередно и дозировано: 

Спойлер

Во второй арке никогда не намекнут, что Шион не та за кого себя выдает, а из системного толкования 3ей истории и начала 2го сезона можно и правда сделать ложный вывод о наличии у Кейчи сверхъестественных сил.

Так что не, на мой взгляд, прям очень добротная экранизация, делающая нужные акценты.

Знакомиться после нее с первоисточниками, углубляющим знакомые тебе моменты — прям самое то.

Нет-нет, я о двух фильмах, потому что сначала уточнял, о какой именно экранизации речь. Аниме сериал в этом плане сделан очень добротно. Рисовка первого сезона разве что может спугнуть.

Спойлер

По поводу условного хэппи энда и случившейся за ней катастрофы: если не ошибаюсь, после чтения главы открывается «дьявольский сценарий», который рассказывает, что произошло позже. Отдельно от главы вынесено.

 

Нет-нет, я о двух фильмах

Смутно помню — сценарий первой истории очень странно адаптировали, добавили каких-то отсебятинских моментов, которые…непонятно зачем нужны. Наверное для сексуального напряжения (что в сериале наоборот опускали). До второй истории руки так и не добрались с 2009 года, но с тех пор и помню, что концовка там тоже перелопачена. 

Но момент с иглой, кстати, добротно сделан в адаптации. 

Рисовка первого сезона разве что может спугнуть.

Не так сильно, как оригинальной новеллы. Хотя, и в той и в другой есть свой шарм.

странно адаптировали, добавили каких-то отсебятинских моментов, которые…непонятно зачем нужны. Наверное для сексуального напряжения (что в сериале наоборот опускали). 

Спасибо, что убедил не приближаться к ним и на пушечный выстрел )

Ну, в случае с ВН есть хотя бы выбор, какие спрайты или задники использовать. Я так другу пробовал это аниме посоветовать — дальше первой серии не смог убежать из-за рисовки.

Да в аниме много хорошо поставленных сцен. Это и то, как Рэна стоит под дождëм напротив дома Кейти, и сцена на крыше школы в 4 главе. Что не может показать ВН: это реакцию одного персонажа на происходящее, но т.к. kvd в процессе чтения, даже под спойлер не рискну это прятать.

А по поводу очевидных подсказок переводчика, всë таки перевод старенький, тогда мб не всем было очевидно, что отличает суши от суси. От него же и узнал, что суффикс -тян может применяться не только к девушкам, но и к парням, как к гг )

Retiisi-kun, для меня самого это было открытием. Не так много аниме смотрел и не встречал там такого обращения к парням. Ну и в принципе конкретно этот пояснительный момент я бы в очевидным не отнёс.

Я вообще играл на Андроиде )) там была за основу версия с пс2 и так же с новыми и старыми задниками. Время от времени старенькие очень даже к месту

Я как раз и эту версию на своём телефоне и читаю. Получше будет всяких раннеров и прочего для убийства времени.

Есть такое обломное чувство, что главы с пс3 так и остались без перевода ))

О НОУ! Там ещё свои эксклюзивные главы есть…

и в 4-ой кульминация

Стокер, Всего 4 серии??? М-да, после новеллы экранизация покажется жутко урезанной. Но, коли хвалишь, то, наверное, смотрибельно.

Нет-нет, я о двух фильмах

Падажи… *гуглит*

Твою мать, ещё и лайв экшены есть! Впервые вообще вижу их.

kvd в процессе чтения, даже под спойлер не рискну это прятать

Я спойлеров не боюсь, если что. У меня обратный принцип — если мне заспойлерили что-либо, то у меня интерес ещё сильнее появляется к тому, а как это именно показано в произведении.

----------------------------------------------------

Кстати, забыл в отзыве это написать. Очень прикольнула адаптация речи деревенских под нас. Как я понял в оригинале, наверное, какое-то своеобразное наречие или акцент у сельских, а в нашей адаптации что-то укроинскорусскобелларуское. Что и мне близко немного, ибо бабушка жила в деревне, где собственно по мимо русского языка и на українською мовою розмовляли.

Но, коли хвалишь, то, наверное, смотрибельно.

Я в свое время безумно по этой теме фанател. Сейчас уже поостыл, но не настолько, чтоб не порадоваться подарку Харль в виде статуи Рены.

Твою мать, ещё и лайв экшены есть! Впервые вообще вижу их.

Еще лайф-сериал 16го года с париками и костюмами из оригинального дизайна. Их не трогал.

подарку Харль в виде статуи Рены

Да ктож такому-то подарку не порадуется.

Еще лайф-сериал 16го года

УХ Ё… Короче говоря, экранизаций много на разный вкус и цвет. На постере на КП париков нет, обычные японские прически.

Писал по памяти. Ладно, только костюмы.

Retiisi-kun, для меня самого это было открытием. Не так много аниме смотрел и не встречал там такого обращения к парням. Ну и в принципе конкретно этот пояснительный момент я бы в очевидным не отнёс.

 

Ну тян и правда редко применяют к парням…ну типо потому что это уменьшительное ласкательное, можно и в жбан получить. Зато Кун постоянно применяют к женщинам, если тайтл не про школьников. Типо если начальник компании обращается к бабе(или учитель к ученице) как тян, а не кун, то потом можно и пост в твитере получить

Типо если начальник компании обращается к бабе(или учитель к ученице) как тян, а не кун, то потом можно и пост в твитере получить

Типа не «Катя», а «Катенька»?

Ta-chan — одно из прозвищ протагониста P2:Tsumi. Но по сюжету с автором этого позывного они как бы соперники — «интересные личности» из двух соседних школ.

О НОУ! Там ещё свои эксклюзивные главы есть…

Да, ну они филлерные, для расширения лора.

Не, на самом деле 4 серии на первую вводную главу — это достаточно. Говорю, после аниме наоборот в ВН кажется слишком много воды, очень много праздных посиделок. Но ВН и впечатлений даст больше.

Я спойлеров не боюсь, если что.

То критичный спойлер ) Скажем, в компании ребят есть персонаж, который знает, что происходит на самом деле. Намëки на это даются в ВН благодаря ракурсам, в ВН это теряется.

сюжету с автором этого позывного они как бы соперники

Это ж может быть издевательское «Тацуйчик» или наоборот показательное пренебрежение к этикету.

Но, как по мне, это больше реверанс в сторону популярной в 80-90-ые пародийной манге о японском Тарзане, где как раз в наименовании использовался «Ta-chan».

Ну да, что-то вроде обращения «омаэ». Что удивительно, изначально всё это было вежливыми обращениями к старшим по званию. Это, видимо, как и у нас «господин» теперь имеет значение в основном шутливое. Раболепствовать перед себе подобными мы разучились.

Ну с Омаэ типичная ситуация, когда быдло где-то услышала и начала постоянно в свою речь вставлять для придание ей эффекта менее быдловатого через каждый 5 минут

Тоже люблю сериал Динов, один из первых тайтлов времен «осознанного» просмотра аниме, еще и конкретно затрагиваемые стили/темы люблю до сих пор: хоррор напопалам с триллером, безумные персонажи, примесь сверхъестетственного, короче, вот это все. И, видимо, мне так понравилось все это 11 лет назад, что я начало наизусть помню (а кое-что и дальше начала), что сильно затормозило мое чтение, просто угадываю, что чары сделают дальше. Так что kvd не одинок, я сам начал читать в марте, вот к началу 3го эпизода только-только добрался. Однажды обязательно дочитаю…

А экранизация 16-го года неплоха, я смотрел настраиваясь на легкий треш и получил много удовольствия — будто смотрел постановку актеров с Воронеж-феста.

А вот то что «-тян» неочевидно используется вне рамок пола, так это специфика нашего интернет-сленга с тянами и кунами, которые напрямую описывают ж/м — например, в случае моего имени, нельзя же утверждать, что «Костенька» — это вариант исключительно детский, а «Константин» только деловой, просто степень «уместности» будет разная, в зависимости от ситуации. Так и у них, в том числе и с полом, просто у нас аналога нет.

Ну и перевод игры явно не такой древний, как вы о нем говорите. Перевод первой главы от какого-то ноунейма вышел в 2012 году, в том же -07- начал выпускать свой (речь скорее всего о нем). Это все ж не какие-то дремучие времена вроде редбулловского Лаки Стара или, прости господи, Евы от МФТИ.

А экранизация 16-го года неплоха, я смотрел настраиваясь на легкий треш и получил много удовольствия — будто смотрел постановку актеров с Воронеж-феста.

А что такого на Воронеж-фесте, что такое сравнение появилось? 

Я первый эпизод полистал — показалось, что что-то телевизионно-дешëвое с точки зрения визуала и исполнения. Про внутреннее содержание сказать не могу, но раз советуете… Эх, сколько экранизаций… Кошмар. 

Костенька

Хе, никогда в жизни такого в свой адрес не слышал. Или Костюш как обращение и Косточка. Уже и забыл, что такая форма нашего имени в принципе существует. 

>А что такого на Воронеж-фесте

Трудно сказать конкретно, просто вайб у феста именно такой — все дешевое, страшное, зато с душой, треш, но такой любимый. Можешь погуглить видосы BigShot Making subtitled или прям золото в лице Suzumiya fan-clips in Voronezh (пока гуглил, смотрю, уже и до верхних интернетов дошел видос, поди найди оригинал в мусорных реактах не менее мусорных персонажей рунета). Вот если их всерьез смотреть, то выключил на первых секундах и забыл, а как настроение поймаешь, так навсегда в душу западает. Хигураши 16-го года, конечно, навсегда в душу не западают, но вещь неплохая.

>Косточка
А вот про такую форму и я забыть успел, последний раз слышал ее, не знаю, лет 20 назад, наверное, когда в первом классе был.

Меня так до сих пор могут называть, я для своих бабушек только Косточка и больше никак. 

все дешевое, страшное, зато с душой

Лучше, когда наоборот? Внешность сладенькая, со знанием дела наклеенная, да смотреть что-то не хочется.

Лучше когда и красиво и с душой. Зачем мыслить крайностями?

Хм… я и забыл, что так можно было.

Хммм, интересно, а правильным ли решением будет читать главу ответа сразу после главы-загадки, или все-таки лучше идти по нумерации глав? 

Лучше строго по нумерации. Глава-ответ может косвенно пояснить за перекрëстные главы и очень несвоевременно рассказать о влиянии Оясиро-самы и многом другом, также саспенс от главы к главе нагнетается постепенно вплоть до последней.

Хотя думаю, что если есть интерес, можно читать и таким способом, но не советовал бы.

косвенно пояснить за перекрëстные главы

Интересно, каким образом, это же, вроде, альтернативные миры, считай. 

рассказать о влиянии Оясиро-самы

Ага, вот и негласный вопрос отпал. А я думал, что тут вообще без мистики будет. А Оясиро-сама — обманка  для читателей. 

Я просто чего боюсь — когда доберусь к главам ответов, то на хрен запутаюсь, что на что отвечает, ибо расположены ответы в другом порядке. Да и позабываю часть содержания нужной главы загадки. 

Интересно, каким образом, это же, вроде, альтернативные миры, считай. 

И разные версии одного и того же мира и разные мировые линии как в каком нибудь Врата Штейна. И этому будет объяснение. По большей части, фигурируют те же персонажи в том же окружении, но происходят отклонения, что побуждают персонажей поступать иначе и это приводит к другим исходам.

Ну вот например, прочитаешь ты Tsumihoroboshi-hen как ответ на первую главу, где появляется конкретика о Синдроме Хинамидзавы. И вообще произошло много всего, к чему было бы интересней пройти, если бы ты прочëл все загадки. И после этого на вторую главу с этими знаниями смотришь совсем иначе, которая пытается нагнетать жути тем, что ты уже частично знаешь. Ну это лично моë мнение. Глава Tsumihoroboshi-hen слишком крута, чтобы читать еë ближе к началу, вместо того чтобы сначала как следует накалить страсти и собрать воедино все вопросы и интриги, которые будут распутаны.

Мистика есть, но всю дичь люди творят сами. Оясиро и обманка и нет, ха-ха, смотря как смотреть (сорри за тавтологию xD)

Да поэтому проще просто по порядку.

Проще говоря — разработчики придумали колесо за меня. Оке, тогда читаем в первоначальной последовательности. 

Блин, даже разветвлëнность объяснят? Круто! Я то думал, что это просто фишка у произведения такая — те же локации, те же персонажи, но разная подноготная и исход событий. 

Аххх, зараза, с мистикой заинтриговал) но судя по написанному — прямого ответа не будет, что-то придётся додумывать самому. 

Мистика как таковая не требует ответа, она просто есть, это часть мира )) Хотя всë объясняется довольно подробно. Но вообще, происходящее в Хинамидзаве выходит за рамки одних Цикад и, скажем так, истоки конфликта происходит в «Когда плачут Чайки»: вот так автор намудрил, да. Но я еë не осилил как раз в твоëм возрасте, уж чëт слишком жуткой показалась.

Но я еë не осилил как раз в твоëм возрасте, уж чëт слишком жуткой показалась.

Цикады или чайки? 

Мать честная, тоесть чайки это не отдельное произведение, а часть лора? Ну писец. Ладно, дочитать бы хотя бы одну какую-нибудь новеллу от этих разрабов. 

Чайки. Хотя там ещë сыграло роль, что читал у ПК ночью при выключенном свете. Это ж надо додуматься, так и паранойю можно развить.

Есть одна такая НЕБОЛЬШАЯ деталь, которая Чайки и Цикады объединяет )) ну до окончания Цикад об этом можно не париться. Это вполне отдельные истории.

В своë время поразило, как лихо закручен и насколько «многоэтажный» сюжет в Хигурашах при кажущейся его простоте.

Будет интересно, пройдëшь ли до конца ) ВН очень немаленькая.

Знаю, что не маленькая. Я просто ещё даже первую главу не осилил, ибо читаю с телефона в то время, когда к консоли доступа нет. 

Но вопросы о дальнейшем чтении появились, вот и поинтересовался. 

Ну коли эта вещь эпизодическая, думаю, что по каждому эпизоду буду отписываться отдельно. 

Хммм, а не считается ли это за сборник? Ведь оригинальные главы выходили как отдельные игры) 

kvd, остановись. Такими темпами можно и эпизоды Sam & Max дербанить начать.

Ладно-ладно, это уже байт был. Такой реакции я и хотел) 

Просто дурацкая шутка. 

С цикадами этим делом заниматься — это уже правда клиника. 

@Gellot писал:

VIII.2. В галереи запрещено выкладывать изображения, содержащие надписи с адресами русскоязычных сайтов. Исключение — адреса сайтов разработчиков, издателей и т.п.

Это не я) Не, ну честно) Я пишу только описания, но я доброй души человек и сейчас я все исправлю)