^

Отзыв к игре Higurashi no Naku Koro ni

kvd 15 октября 2024, 04:25

Ну наконец-то спустя сколько?… (Смотрит первые сохранения) Спустя 4 месяца первая глава наконец-то прочитана. 

Это было довольно-таки интересно. Игра так много в начале сыпет милыми безмятежными посиделками с девчатами, а потом как накатит, как накатит, ух, класс. 

Читать было интересно как саму главу, так и подсказки, хотя а них я ничего путного для раскрытия дела не увидел. Так… Чисто побочки для ширости Лора. 

Ещё интересно было почитать заметки переводчика. Иногда он совсем какие-то очевидные вещи поясняет типо Суши или Самураев, а иногда есть интересности. Очень интересно, как, допустим, адаптируются некоторые названия или поговорки. 

Ну, и, заседание актёров. Очень приятное ломание 4 стены. В особенности мне приятен этот момент тем, что «актёры» буквально из моей головы вытянули все возможные варианты хрени, творящийся в Хинамидзаве. Но я, пока что, больше склоняюсь к тому, что вся деревня — это ОПГ, которое прикрывается проклятием, при этом устраняя людей, которые начали копать под тёмные тайны посёлка. 

Короче говоря — мне понравилось. Не могу себе представить как такое комплексное произведение можно экранизировать. Посмотрел, и что-то как-то маловато эпизодов для экранизации всей игры. Видимо, события там мчатся галопом по Европам и, естественно, саспенса из-за этого тупо нет. Может потом, когда дочитаю лет  через 10 все главы, может и гляну. Тем более уже же ведь вторая экранизация имеется. 

 

Не понял я немного технической части в версии для ps2. Часть фонов тупо не стали перерисовать и оставили обработанные фотки из оригинала. Странно. 

Пробовал, кстати, поиграть с оригинальным стилем. Как бы, ну, забавненько выглядят  большеголовые герои с этими пальцами-соаильками, но не моë. Перерисованные спрайты под, скажем так, среднестатистический анеме-стиль, выглядят более привычнее. 

 

Читаем дальше. 

Ps. Жаль, что нет перевода для ps3 версии. За ней бы с кафом засел. 

← вернуться к отзывам

Ответы

Под экранизацией ты имеешь в виду аниме? Насколько помню, в первую очередь оно опускает множество как раз этих самых посиделок. Я как раз с него начинал. И напротив, в ВН эти посиделки казались слишком растянутыми, хотя и забавными ) Чего там стоит, как герои в маджонг играют и переводчик в заметках ещë правила объясняет.

Ибо всего два фильма ну просто никак не смогут адекватно адаптировать столько глав.

По первой главе никак не определить, в чëм дело, хотя да, круто, что сами герои разбирают возможные версии, которые так и просятся.

А по поводу очевидных подсказок переводчика, всë таки перевод старенький, тогда мб не всем было очевидно, что отличает суши от суси. От него же и узнал, что суффикс -тян может применяться не только к девушкам, но и к парням, как к гг )

На ПК есть версии без старых задников, а Стимовская версия и вовсе с обновлëнными спрайтами. Я вообще играл на Андроиде )) там была за основу версия с пс2 и так же с новыми и старыми задниками. Время от времени старенькие очень даже к месту, насколько понимаю, это действительно реальные фото из деревни Сиракавы, реальному аналогу Хинамидзавы.

Есть такое обломное чувство, что главы с пс3 так и остались без перевода ))

Ну с такой скоростью прочитаешь не за 10 лет, а всего за 3 годика ))

Ибо всего два фильма ну просто никак не смогут адекватно адаптировать столько глав.

Сезона? Не знаю, как по мне экранизация взяла самое нужное. Деятельности клуба всегда отводится 1 серия, под конец которой начинают сгущаться тучи, во 2-ой она продолжается, но параноидальные настроения начинают набирать обороты, 3-я обходится почти без и в 4-ой кульминация, оставляющая тебя с открытым ртом и чувством невероятной грусти. 

Спойлер

Ибо даже при условном хэппи-энде, постфактум тебе скажут, что все они умерли на следующий день.

Вставка повседневных сцен посреди расследования Кейчи (доп.сцены после каждой главы) лишь убили бы динамику (да-да, перепуганный до смерти пацан будет обсуждать с подругами почему у них в школе свободная форма — верю), так что структура там была, на мой взгляд, идеальная (особенно в первой истории). 

Все ключевые сцены в динамике смотрятся лучше, режиссура достойная

Спойлер

Кроме вступительной сцены — там казалось, что Кейчи скорее рубит дрова, а не наносит хаотичные удары битой.

Не стоит забывать, что есть в сериале эпизоды, которых не было в первоисточнике

Спойлер

Например, посещение Хинамидзавы после катастрофы много лет спустя с повзрослевшей Реной — грустный эпизод, как раз и перечеркивающий сладкий финал первого сезона. 

Адаптировали огромный первоисточник тоже добротно, ибо все тайны и разгадки подаются очень поочередно и дозировано: 

Спойлер

Во второй арке никогда не намекнут, что Шион не та за кого себя выдает, а из системного толкования 3ей истории и начала 2го сезона можно и правда сделать ложный вывод о наличии у Кейчи сверхъестественных сил.

Так что не, на мой взгляд, прям очень добротная экранизация, делающая нужные акценты.

Знакомиться после нее с первоисточниками, углубляющим знакомые тебе моменты — прям самое то.

Нет-нет, я о двух фильмах, потому что сначала уточнял, о какой именно экранизации речь. Аниме сериал в этом плане сделан очень добротно. Рисовка первого сезона разве что может спугнуть.

Спойлер

По поводу условного хэппи энда и случившейся за ней катастрофы: если не ошибаюсь, после чтения главы открывается «дьявольский сценарий», который рассказывает, что произошло позже. Отдельно от главы вынесено.

 

Нет-нет, я о двух фильмах

Смутно помню — сценарий первой истории очень странно адаптировали, добавили каких-то отсебятинских моментов, которые…непонятно зачем нужны. Наверное для сексуального напряжения (что в сериале наоборот опускали). До второй истории руки так и не добрались с 2009 года, но с тех пор и помню, что концовка там тоже перелопачена. 

Но момент с иглой, кстати, добротно сделан в адаптации. 

Рисовка первого сезона разве что может спугнуть.

Не так сильно, как оригинальной новеллы. Хотя, и в той и в другой есть свой шарм.

странно адаптировали, добавили каких-то отсебятинских моментов, которые…непонятно зачем нужны. Наверное для сексуального напряжения (что в сериале наоборот опускали). 

Спасибо, что убедил не приближаться к ним и на пушечный выстрел )

Ну, в случае с ВН есть хотя бы выбор, какие спрайты или задники использовать. Я так другу пробовал это аниме посоветовать — дальше первой серии не смог убежать из-за рисовки.

Да в аниме много хорошо поставленных сцен. Это и то, как Рэна стоит под дождëм напротив дома Кейти, и сцена на крыше школы в 4 главе. Что не может показать ВН: это реакцию одного персонажа на происходящее, но т.к. kvd в процессе чтения, даже под спойлер не рискну это прятать.

А по поводу очевидных подсказок переводчика, всë таки перевод старенький, тогда мб не всем было очевидно, что отличает суши от суси. От него же и узнал, что суффикс -тян может применяться не только к девушкам, но и к парням, как к гг )

Retiisi-kun, для меня самого это было открытием. Не так много аниме смотрел и не встречал там такого обращения к парням. Ну и в принципе конкретно этот пояснительный момент я бы в очевидным не отнёс.

Я вообще играл на Андроиде )) там была за основу версия с пс2 и так же с новыми и старыми задниками. Время от времени старенькие очень даже к месту

Я как раз и эту версию на своём телефоне и читаю. Получше будет всяких раннеров и прочего для убийства времени.

Есть такое обломное чувство, что главы с пс3 так и остались без перевода ))

О НОУ! Там ещё свои эксклюзивные главы есть…

и в 4-ой кульминация

Стокер, Всего 4 серии??? М-да, после новеллы экранизация покажется жутко урезанной. Но, коли хвалишь, то, наверное, смотрибельно.

Нет-нет, я о двух фильмах

Падажи… *гуглит*

Твою мать, ещё и лайв экшены есть! Впервые вообще вижу их.

kvd в процессе чтения, даже под спойлер не рискну это прятать

Я спойлеров не боюсь, если что. У меня обратный принцип — если мне заспойлерили что-либо, то у меня интерес ещё сильнее появляется к тому, а как это именно показано в произведении.

----------------------------------------------------

Кстати, забыл в отзыве это написать. Очень прикольнула адаптация речи деревенских под нас. Как я понял в оригинале, наверное, какое-то своеобразное наречие или акцент у сельских, а в нашей адаптации что-то укроинскорусскобелларуское. Что и мне близко немного, ибо бабушка жила в деревне, где собственно по мимо русского языка и на українською мовою розмовляли.

Но, коли хвалишь, то, наверное, смотрибельно.

Я в свое время безумно по этой теме фанател. Сейчас уже поостыл, но не настолько, чтоб не порадоваться подарку Харль в виде статуи Рены.

Твою мать, ещё и лайв экшены есть! Впервые вообще вижу их.

Еще лайф-сериал 16го года с париками и костюмами из оригинального дизайна. Их не трогал.

подарку Харль в виде статуи Рены

Да ктож такому-то подарку не порадуется.

Еще лайф-сериал 16го года

УХ Ё… Короче говоря, экранизаций много на разный вкус и цвет. На постере на КП париков нет, обычные японские прически.

Писал по памяти. Ладно, только костюмы.

Retiisi-kun, для меня самого это было открытием. Не так много аниме смотрел и не встречал там такого обращения к парням. Ну и в принципе конкретно этот пояснительный момент я бы в очевидным не отнёс.

 

Ну тян и правда редко применяют к парням…ну типо потому что это уменьшительное ласкательное, можно и в жбан получить. Зато Кун постоянно применяют к женщинам, если тайтл не про школьников. Типо если начальник компании обращается к бабе(или учитель к ученице) как тян, а не кун, то потом можно и пост в твитере получить

Типо если начальник компании обращается к бабе(или учитель к ученице) как тян, а не кун, то потом можно и пост в твитере получить

Типа не «Катя», а «Катенька»?

Ta-chan — одно из прозвищ протагониста P2:Tsumi. Но по сюжету с автором этого позывного они как бы соперники — «интересные личности» из двух соседних школ.

О НОУ! Там ещё свои эксклюзивные главы есть…

Да, ну они филлерные, для расширения лора.

Не, на самом деле 4 серии на первую вводную главу — это достаточно. Говорю, после аниме наоборот в ВН кажется слишком много воды, очень много праздных посиделок. Но ВН и впечатлений даст больше.

Я спойлеров не боюсь, если что.

То критичный спойлер ) Скажем, в компании ребят есть персонаж, который знает, что происходит на самом деле. Намëки на это даются в ВН благодаря ракурсам, в ВН это теряется.

сюжету с автором этого позывного они как бы соперники

Это ж может быть издевательское «Тацуйчик» или наоборот показательное пренебрежение к этикету.

Но, как по мне, это больше реверанс в сторону популярной в 80-90-ые пародийной манге о японском Тарзане, где как раз в наименовании использовался «Ta-chan».

Ну да, что-то вроде обращения «омаэ». Что удивительно, изначально всё это было вежливыми обращениями к старшим по званию. Это, видимо, как и у нас «господин» теперь имеет значение в основном шутливое. Раболепствовать перед себе подобными мы разучились.

Ну с Омаэ типичная ситуация, когда быдло где-то услышала и начала постоянно в свою речь вставлять для придание ей эффекта менее быдловатого через каждый 5 минут

Тоже люблю сериал Динов, один из первых тайтлов времен «осознанного» просмотра аниме, еще и конкретно затрагиваемые стили/темы люблю до сих пор: хоррор напопалам с триллером, безумные персонажи, примесь сверхъестетственного, короче, вот это все. И, видимо, мне так понравилось все это 11 лет назад, что я начало наизусть помню (а кое-что и дальше начала), что сильно затормозило мое чтение, просто угадываю, что чары сделают дальше. Так что kvd не одинок, я сам начал читать в марте, вот к началу 3го эпизода только-только добрался. Однажды обязательно дочитаю…

А экранизация 16-го года неплоха, я смотрел настраиваясь на легкий треш и получил много удовольствия — будто смотрел постановку актеров с Воронеж-феста.

А вот то что «-тян» неочевидно используется вне рамок пола, так это специфика нашего интернет-сленга с тянами и кунами, которые напрямую описывают ж/м — например, в случае моего имени, нельзя же утверждать, что «Костенька» — это вариант исключительно детский, а «Константин» только деловой, просто степень «уместности» будет разная, в зависимости от ситуации. Так и у них, в том числе и с полом, просто у нас аналога нет.

Ну и перевод игры явно не такой древний, как вы о нем говорите. Перевод первой главы от какого-то ноунейма вышел в 2012 году, в том же -07- начал выпускать свой (речь скорее всего о нем). Это все ж не какие-то дремучие времена вроде редбулловского Лаки Стара или, прости господи, Евы от МФТИ.

А экранизация 16-го года неплоха, я смотрел настраиваясь на легкий треш и получил много удовольствия — будто смотрел постановку актеров с Воронеж-феста.

А что такого на Воронеж-фесте, что такое сравнение появилось? 

Я первый эпизод полистал — показалось, что что-то телевизионно-дешëвое с точки зрения визуала и исполнения. Про внутреннее содержание сказать не могу, но раз советуете… Эх, сколько экранизаций… Кошмар. 

Костенька

Хе, никогда в жизни такого в свой адрес не слышал. Или Костюш как обращение и Косточка. Уже и забыл, что такая форма нашего имени в принципе существует. 

>А что такого на Воронеж-фесте

Трудно сказать конкретно, просто вайб у феста именно такой — все дешевое, страшное, зато с душой, треш, но такой любимый. Можешь погуглить видосы BigShot Making subtitled или прям золото в лице Suzumiya fan-clips in Voronezh (пока гуглил, смотрю, уже и до верхних интернетов дошел видос, поди найди оригинал в мусорных реактах не менее мусорных персонажей рунета). Вот если их всерьез смотреть, то выключил на первых секундах и забыл, а как настроение поймаешь, так навсегда в душу западает. Хигураши 16-го года, конечно, навсегда в душу не западают, но вещь неплохая.

>Косточка
А вот про такую форму и я забыть успел, последний раз слышал ее, не знаю, лет 20 назад, наверное, когда в первом классе был.

Меня так до сих пор могут называть, я для своих бабушек только Косточка и больше никак. 

все дешевое, страшное, зато с душой

Лучше, когда наоборот? Внешность сладенькая, со знанием дела наклеенная, да смотреть что-то не хочется.

Лучше когда и красиво и с душой. Зачем мыслить крайностями?

Хм… я и забыл, что так можно было.