^

Отзыв к игре Doom 3

Vamp 21 апреля 2014, 16:22

Решил пробежать повторно, не по старой версии, а заценил BFG Edition. Графика как в старой версии на низких настройках, но в принципе по барабану (да и не будет просадки FPS). Первоначально вообще не грузила уровни — вылетала с ошибкой. Решил проблему установкой новых дров на видеокарту (AMD если что), причем бета версии 14.3.

Хотя играется также, собственно, а почему должно быть по другому) Понравилось и одновременно огорчило наличие фонарика аля Халва, его теперь не надо доставать отдельно, но непривычно. Правда шариться по темным углам теперь не страшно, а раньше нарвавшись на Импа в темноте с фонарем — гарантировано приводило к производству шлакоблоков в промышленных масштабах. Порадовало отсутствие локализации, кроме субтитров. 

Чем еще понравилась игра, так это наличием первых двух Думов и дополнения RoE.

Позже может еще найду за, что ее поругать.

← вернуться к отзывам

Ответы

@Vamp писал:

Графика как в старой версии на низких настройках

 почему?

@Vamp писал:

Порадовало отсутствие локализации, кроме субтитров. 

перевод неплох был

@dameon писал:

перевод неплох был

Я об озвучке, не переношу на дух русскую.

@dameon писал:

 почему?

Как бы сказать… Персонажи и противники, как-то хуже прорисованы, что ли. Оружие не четкое. На некоторых персонажах заметил явные «швы» — как будто на орех смотришь. 

Посмотрел здешние скриншоты для BFG Edition и они выглядят лучше чем у меня в игре. Может что-то не так настроил, но самих настроек то — раз два и обчелся.

@Vamp писал:

Графика как в старой версии на низких настройках

 Чувак, ты НЕ видел старый дум3 на низких настройках. Там никакого освещения/теней, светло, как днем и текстуры все до одной коричневые. А тут все как там на максах. Если нужен графон в думе, ставь sikkmod на ванильный d3.

@Vamp писал:

Порадовало отсутствие локализации, кроме субтитров.

Да там вообще субтитров нет. Ни в ванилле (правда, на нее есть мод), ни в BFG Edition.

@Vamp писал:

Я об озвучке, не переношу на дух русскую.

 Это что-то принципиальное? В думе русская озвучка намного лучше английской была.

@Rumata писал:

Да там вообще субтитров нет.

Точно, спутал. Имел в виду на русском: надписи, сообщения, и т.д. Все кроме озвучки — и это действительно принципиально. Не умеют наши нормально передавать эмоции и интонации.

 @Rumata писал:

Чувак, ты НЕ видел старый дум3 на низких настройках. Там никакого освещения/теней, светло, как днем и текстуры все до одной коричневые.

Да вот как раз таки первый раз третий дум я проходил на низких настройках, в то время у меня комп был слабый. Коричневые текстуры помню только на некоторых персонажах, на поверхности марса и на уровнях в аду, остальные нормально смотрелись. Далее яркость в игре была минимальная и уж точно не дневное освещение. В BFG Edition теней тоже нет, на максимуме в старой версии тени отбрасывало все, что только можно, а тут и половины их нет. 

@Rumata писал:

А тут все как там на максах.

Не верится в это, по большей части все не четко, а на оборот размыто. Как будто персонаж очки дома забыл.

@Vamp писал:

Не умеют наши нормально передавать эмоции и интонации.

 А когда ты с другими людьми разговариваешь, тоже уши вянут? Они небось все, как по книжке читают, раз на актеров не учились.

@Vamp писал:

Да вот как раз таки

Как раз таки нет.

@Vamp писал:

Не верится в это, по большей части все не четко, а на оборот размыто. Как будто персонаж очки дома забыл.

Ютуб в помощь. Там разница лишь в том, что больше источников света добавили и очень светло стало.

@Vamp писал:

Не умеют наши нормально передавать эмоции и интонации.

Кроме «Кураж-Бомбея», да?

Но по теме: по-моему русская озвучка в локализациях игр до выхода Oblivion (первый случай, по моему, когда в России была официально выпущена игра с русскими буквами, но не голосом, что было тем еще разрывом шаблона) была выполнена на весьма качественном уровне: что в Stronghold-е был убаюкивающий голос доброго сказочника, идеально подходящий для чтения романов Вальтера Скотта (что плюс, учитывая тематику игры, а уж как там вражеские лорды паясничали), что в Мафии (меня там, конечно, порадовали актерские работы людей, озвучивающих Поли и Сальери — эти голоса идеально подходили к лицам, как и голос механика Ральфа или даже Луки «Репетура Бонуса» Бертоне). И много много других примеров: Serious Sam был брутален, тоже не в последнюю очередь благодаря озвучке (не зарвавшегося в те времена Пучкова).

Потом, конечно, стало хуже: качество сабов от той же Аккелы упало ниже плинтуса, одни и те же голоса в одних и тех же играх (найди отличия между голосами локализированного Gears of War и Clive Barker's Jericho), но были и свои шедевры: тогда Софт Клаб был для меня гарантией качества, после их перевода игры «Каратель» (боже, они не только подобрали идеальную аналогию голосу Томаса Джейна, чего даже авторам дубляжа одноименного фильма на мой взгляд не удалось, но и правильно перевели названия всех терминов из комиксов, чем грешили даже выходящие тогда комиксы). Call of Juarez от1C тогда тоже очень неплохо получился.

Из работ относительно новых мне понравились озвучивающие голоса в Arkham Asylum и первой Амнезии (голос Даниэля очень даже эмоционально читал собственные дневники, правда не понял я этой фичи с выбором его двух голосов — разницы собственно никакой).

Ну и как можно…как спрашиваю можно забывать об пиратской озвучке первого Blood Omen — передаваемые эмоции безнадежности, грусти и сожаления делали там половину атмосферы, как по мне, а самые эпичные выкрики Саймона Темплана были оставлены без изменений (его жуткий смех и боевой клич «Vae Victus!»).

Так что, Вамп, ты не прав — игры с русской озвучкой ранее подарили мне немало часов наслаждения. Мало правда качественных работ становится. Sad  

 

Ещё первый Darksiders. Там тоже была отличная русская озвучка, даже лучше оригинала

@Стокер писал:

Так что, Вамп, ты не прав — игры с русской озвучкой ранее подарили мне немало часов наслаждения.

Все во что я играл хорошей озвучкой не имело. Поэтому я бросил всякие попытки проходить что-либо с ней. Оригинал лучше — там хоть стараются отработать заплаченные деньги.

@Vamp писал:

Оригинал лучше — там хоть стараются отработать заплаченные деньги.

Точно также как и русские — примеров я привел достаточно, и не говори, что ты не играл ни в одну из них, как любитель action игр (все-равно не поверю насчет дяди Сэма). Так дискуссии можно свести к тому, что никто лучше японских сэйю не озвучивают (даже хентай), так как у них, видишь ли, какой то там свой особый подход к прочуствованию персонажей (дружно вспомним аудионовэлу Final Fantasy X-3 с голосом дочки Аурона). Забавно встречать такие утверждения, а потом глядеть на их актерские работы лицом.   

@Стокер писал:

дяди Сэма

У меня была вроде с Джигурдой) Но у него все фразы заканчиваются так, как будто он не договаривает последние слова.