^

Final Fantasy IX: новогодний подарок

Команда энтузиастов предоставит любителям девятой «финалки» презент на НГ.

А именно — русификатор игры.

До этого шла работа над русификатором, который выходил частями, так называемыми арками. Выходил с промежутками примерно в два-три месяца. Последний релиз был 30.04.17 и имел пояснение «Переведенная часть заканчивается, когда герои покинут перевал за деревней гномов». После этого вестей не было. И вот теперь на сайте переводчиков появился таймер с отсчетом времени — на момент написания новости до выхода остается три с половиной дня. Я так понимаю, будет полный перевод. Совместим он будет с последней Steam-версией. Такие дела. Сам сайт с таймером — http://time.ffrtt.ru/

Автор StalkerDolg 28 декабря 2017, 05:04 (5508 просмотров)
Комментарии
+25

Сам давно прошел, а из-за унылого геймплея нет желания возвращаться в этот чудесный мир, но хочу поздравить всех, кто занимался переводом а также ждал его.

был же перевод пиратский на соньке и компе он чем то плох ?

Klimenty, например

tebura56, Всё просто — у RGR грубо обработанные напильником мобильные переводы, которые часто могут расходиться с оригинальным текстом.

Klimenty, но это не случай FF IX точно. Кинжал стал кортиком, а туман -мглой, но это даже ошибками назвать нельзя.

Даггер, Куя и Мгла. Эта версия осталась для меня каноном и одним из самых удачных примеров перевода, несмотря на парочку очевидных косяков.

Мимохейтер локализаций как таковых.

Krasnodalev, я тоже проходил с переводом ргр и меня все более чем устроило. Как говорится: свёкла или свекла, и как не назови, а все равно красная.

Вот бы щас в 2к17 не знать английский!

Guren302, осилишь Шекспира в оригинале? Или Дж.Мартина на худой конец.

Стокер, а чо, финалка = Шекспир?

Щас бы в 2K17 гордиться знанием бейсик-инглиша.

Guren302, а чо, знание английского = знание разговорного американского? Нашел чем гордиться, правда.

Кто-то гордится?

Видимо тот, кто осилил Шекспира.

Derfas13, видимо. Что не мешает ему не сомневаться в способностях других, понимать чужие пожелания и оценивать труд. Не смотря на 2к18 (почти), как будто это показатель.

Стокер, ладно, признаю — играть на родном русском намного приятнее. Шквары вообще поступили как мудаки с Life is Strange — они на два китайских перевод засунули, которого в первом LiS не было, а русский -не такой значимый по их мнению. Спасибо толмачам, что аккурат к новому году выпустили перевод третьего эпизода. Ибо Шекспира в виде пьесы все же лучше на русском видеть.

Стокер, Щас бы оправдывать говноедов, которые не могут даже в разговорный английский. Щас бы сравнивать литературный английский с говном, коим являются диалоги в финалках. Щас бы защищать каких-то форумных говномесов, возомнивших себя кашкинцами..

+20

Victorique, щас бы аъпытаться что то придумать в ответ эмо-гавноеду с раздутым чсв. Я уже говорил тебе, гавноед это ты, а знание инглиша это не так важно. Моя бабуля русский язык преподавала, не знала инглиш, и сделала много пользы ученикам, в отличае от диванного школо война , который возомнил что у него есть право на развешивание ярлыков. Себе его прилепи, идеальный человек, а то смотри, как бы в твоей жизни не появился кто то, кто будет тебя осуждать за неумение того иои иного

Щас бы оправдывать говноедов, которые не могут даже в разговорный английский. Щас бы сравнивать литературный английский с говном, коим являются диалоги в финалках. Щас бы защищать каких-то форумных говномесов, возомнивших себя кашкинцами..

Щас бы попивать яжку под стигмату и постить какую-то ахинею.

+10

Щас бы похавать ._. (вставил свои 3 копейки и с надеждой глянул на часы)

Guren302,  о Толмы закончили перевод? Замечательная новость, мерси!

+31

Щас бы шутить про эмо и яжку в 2к17. Щас бы оправдывать свою необразованность заслугами других людей. Щас бы топить за русский язык, и при этом им не владеть))

Ору с вас, ребята. Идите ешьте говно дальше.

StalkerDolg, хошь в подарок на новый год пермабан?

+15

+31

Ммм, какой трогательный симбиоз всех местных эджи-школьниц.

Смотри, как бы тебе не прилетело кое-что повеселее пермабана.

Чё ребят, срач?

Не те уже срачи на SF, не те. Вот в наше время…

Спойлер

20160326135821_7bfa8c7d.gif

Odin, по иронии мои новости редко без срачей обходятся

После 6, 7 и 8, эта показалось скучной и я ее не прошел. Где мои мехи? Где там технологии? Мэх, только магию оставили >_>

Vamp, об этом много было критики во время выхода игры, и скварсофт частично исправились в 10 части

Техномусор там, где ему и место -- в попсовых сайфайчиках.

Сказочки для детей уже не тянут.

+40

Соболезную.

Зачем кто то картину сменил? Чем арт не устроил?

Видимо, обрезанная башка Даггер оскорбила чьи-то высокие чувства.

Она и так не фонтан, чтобы ее испортила обрезанная голова.

Ага, держи в курсе.

Не, местная рисовка чибиков криповата. Нет бы сделать гротескными лица как положено, но всех персонажей нарисовали слишком натурально. И вся история смотрится как прелюбодияние карликов.

Vamp, напоминает мне историю из детства, когда старший брат повесил плакат Даггер (заскринен момент из начала игры, где она просыпается на стуле в платье принцессы) и когда наступала ночь начинал рассказывать историю об очень кровожадной девочке в белом с плаката, что заберет меня туда где не светит солнце. Темнота, деревенский дом, детские страхи и, риали, не самый удачный кадр её лица (как-будто ведьма-гоблин) напугали меня до чертиков.

Так что, бро, я тоже нахожу в рисовке лиц оттенки криповатости. По личному опыту.

и когда наступала ночь начинал рассказывать историю об очень кровожадной девочке в белом с плаката, что заберет меня туда где не светит солнце

В Североморск, что ли?

Krasnodalev, Мухосранск. Она же жопа.

9 часть при активном Даркнессе не надо всуе упоминать и не те арты ставить. Хотя вроде сисек там не было

dameon, активном? Ха!

Нет перевода — плохо, есть перевод — плохо

Но на самом деле нужно просто вычислить тех, кому плохо в первом и втором случае, и в остатке останутся нормальные люди, с которыми можно о чем-то общаться

Кому и где плохо? В этом праздничном треде все исключительно счастливы. =)

Все рады, а Гурьмана с днем рождения не поздравляют >_>

Vamp, я мысленно. С самого утра.

На 10 когда там перевод?

Odin, пока нет в планах перевода.

FFIX — моя любимая игра вообще. На пс1 был отличный перевод, почти литературный. А перевод ПК версии мне не понравился. Синна стал шепелявить, «Джек Переулкин» превратился в «Джека из подворотни», некоторые персонажи выражаются современным фразочками. Может это ближе к оригиналу, но перевод пс1 мне нравится больше и эмуляция на пк не проблема. Ну а так конечно спасибо всей команде, которая потрудилась над переводом :)

yuichi_64, а с чего ты решил, что синна не должен шипилявить и про всяких переулкиных это априори верный вариант перевода? Щас бы в 2к17 иметь синдром утёнка)))

StalkerDolg, но ведь «Переулкин», при сравнении, правда звучит лучше.

P.S. В 2к18 =)

Стокер, 2k18, уже? Я пробухал этот момент походу