^

Анонс перевода

1334485082.jpg

Команда Aeon Genesis анонсировала начало перевода Shin Megami Tensei If… на английский. Перевод именно от тех людей, что подарили нам английские версии первых двух частей культового в очень узких кругах сериала — это очень хорошо. К тому же, как оказалось, технически if… ничем не отличается от второй части, кроме способа хранения шрифтов. Поскольку они также уже были вскрыты, перевод находится в процессе, а общая работа завершена на 50%. Ждать релиза в ближайшее время не стоит, а вот просто ждать — вполне. Если вы любите не совсем стандартные ролевые игры, да еще на приставке Super Nintendo (а именно эта версия была выбрана, а не для PlayStation).

Автор dameon 15 апреля 2012, 13:18 (564 просмотра)
Комментарии

опять глючный снес. =(

+8

лучше б плейстейшен.

да, был бы шанс что все это нормально работало бы.

@ARTZ писал:

лучше б плейстейшен.

 

угу =_=..

да, лучше плойка. С ней как то проще... А тут ромхакинг... А это работа очень тонкая. Да и не на каждом эмуляторе потом это пойдет. Вон, невинный грех шикарно перевели, перевод в виде патча.

Вы что ли все прям обе версии на японском изучили, что все PSX выбираете?)

Разницы там такой кардинальной между ними нет.

@dameon писал:

Вы что ли все прям обе версии на японском изучили, что все PSX выбираете?)

Разницы там такой кардинальной между ними нет.

 

привычки просто))зы да и зы….)Ну…Это единсвтенная игра,которую я всю прошел на джапе,д0-д0 выхода патчика…)))Бегло поглядывая на гамфак есесс… п.с.Все еще мечтаю о русике ХД…

Данную часть лучше проходить по летсплею, понагляднее наверно геймфаков будет.

http://lparchive.org/LetsPlay/SMTIf/index.html