^

Отзыв к игре Murdered: Soul Suspect

AGITatOr 16 июля 2015, 11:54

Русская озвучка — одна из самых смешных русских озвучек, которые я видел. Иногда у мужика, который все осколки воспоминаний зачитывает (он же и за главного героя говорит), когда полное видение смотришь, слишком уж загон начинается и он там как только голосом не играет.

Обратите внимание на интонации, когда он зачитывает слова водопроводчика

https://youtu.be/aRac_n0-gD4?t=1m5s

еще посмеялся, когда он зачитывал «появляются влажные следы и идут прямо на менЯ» — как-то уж слишком много души он вложил в читку. Непривычно даже

← вернуться к отзывам

Ответы

Поэтому оригинал всегда лучше.

Кстати, а можете привести пример русской локализации (голосовой в том числе), чтоб прям 10 из 10? Т.е. не просто хороший, добротный, а прям отличный?

Голосовая — озвучка Disciples II, при этом текст подкачал. Так же перепевка песни небезызвестного аниме Shaman King. Герои 3 и 4 за авторством буки.

Холи вот подсказывает: The Amazing World of Gumball и манга от Сакура-пресс.

Ахах, ну да, стать шаманом-королем хотели многие. Спасибо.

Шаман Кинга никогда полностью не смотрел — только отрывочно, но опенинг японский второй — очень классный голос:

http://www.youtube.com/watch?v=n_W8KDCCJGo

А в Дисайпл мне с детства всегда нравилась русская читка. Так прям говорит, будто проблемы галактического масштаба решаются.

https://youtu.be/46lE7UYzQ_Y?t=15m36s

А в Дисайпл мне с детства всегда нравилась русская читка. Так прям говорит, будто проблемы галактического масштаба решаются.

В принципе так и есть, потому что все тамошние разборки — божественные.

Жаль, третью часть запороли. Сейчас сложно представить возрождение серии. Тем более, вообще щас старые серии загибаются. Что герои, что дисайплз. Один фол еще держится, но это не стратежка

Согласен, Акелла дичайше облажалась. Интересно, у кого сейчас права.

Скараб, ты о каком переводе Героев 3 речь ведешь? О первой версии или той, что уже была в «Золотом издании» (или как его там)? Мне разница первое время существенно глаза мозолила, да и слух тоже.

По делу: практически все переводы Софт-клаба. От Warcraft 3 до The Punisher. 

Не знаю, честно. Буковский мне нравился. Хотя у меня вроде все они были голд эдишн.

Я вот до сих пор не могу решить, какой нравится больше. Второй по тексту качественнее (твой случай), а в первом голоса были более эмоциональными. Или у меня просто синдром утенка.

А я вообще у героев имел в виду только тексты. Голоса там вообще мало помню.

Но он же спрашивал голосовые…

Кстати, если мы говорим о локализациях вообще (в том числе и фильмов), то Джей и Молчаливый Боб — отличный случай, когда слушать наш вариант, приятнее чем зарубежный. Оригинальный голос Джея, на мой взгляд, куда хуже вяжется с его образом, нежели тот, что выбран у нас.

Кстати, а можете привести пример русской локализации (голосовой в том числе)