Переводчик Mother 3 хочет отдать перевод... Nintendo
Вот уж часто бывает, когда многие иностранные игры не переводятся официально годами, но давно имеют фанатский перевод. Но такие игры не запустить легально на приставке и не купить в официальной коробке. Вот бы издателю и переводчику объединиться… Автор перевода японской ролевой игры Mother 3 готов отдать свой перевод Nintendo.
Mother 3 третья и последняя часть в культовой в определенных кругах ролевой серии о подростках, противостоящих пришельцам. На самом деле Mother гораздо глубже и проработаннее, со своим специфичным геймплеем. Официально серия известна игрокам по Earthbound второй части, которая получила такое название в США. На этом все официальное и заканчивается…
Ближе к делу, еще в далеком 2008 году Mother 3 была переведена с японского на английский фанатами для приставки Game Boy Advance. Официально игра никогда не переводилась.
Теперь же на волне анонса того, что сам Earthbound официально выйдет в электронном магазине Nintendo e-shop, переводчик Mother 3 - Clyde Mandelin готов отдать Nintendo данные перевода, чтобы игра официально вышла на английском языке для всех желающих. Nintendo e-Shop пока единственная возможность сыграть в старые добрые игры с консолей Nintendo на Wii U или 3DS, так как едва ли многим доступна возможность купить GBA и картриджи к ней.
Увенчается ли успехом такая затея? Ой едва ли, однако есть пример, когда официальный перевод Action-RPG Ys: Oath in Felghana был сделан на основе перевода фанатского.
Фанатские переводы спасут мир. Или просто помогут геймерам.