^

Четверо против Namco. Фанаты Tales of идут в атаку

Сразу 4 известных на западе группы фанатов сериала Tales of, озлобленных на нежелание Namco переводить некоторые части серии, говорят: «Хватит!» Целью их совместного движения, названного The Aselian Movement является донесение до Namco Bandai информации, что вне Японии тоже есть фанаты Tales.

Почему перевод Tales of Graces F — хорошо, но не очень? А Tales of the Abyss 3D — не более чем выкачивание денег? Почему Namco не используют Промпт? А если используют, почему забывают заменить Кенгуру на Рагнарек? Почему пиар Tales of Symphonia оказался таким отличным, что аж плохо? Кто запретил Namco скопипастить часть перевода Tales of Vesperia? Почему Наруто не равен Tales of? Почему Square Enix умеет делать постеры, а Namco — нет? И здорово ли это, спасать мир с родственниками без гроша в кармане?

Такие вопросы давно уже мучают истинных фанатов сериала, которые теперь объединились и сделают все, чтобы Namco их услышали. Я постарался не сильно извратить интервью с этими отчаянными людьми своим ночным переводом.

Свой день бывает у фанатов Final Fantasy. Бывает у фанатов Dragon Quest. И у фанатов Покемонов. И если у какого либо сериала есть фанаты, у которых их день бывает нечасто, то это фанаты Tales. Западные фанаты, точнее сказать.

С момента зарождения сериала, Запад оказался не таким богатым на релизы его игр, как родная Япония. Tales of Phantasia, игра, начавшая серию, впервые была выпущена на GBA в Америке и Европе спустя 11 лет после оригинального релиза на Super Nintendo. А японская версия GBA порта увидела свет тремя годами ранее. Кроме этого Япония также получила порты на PlayStation и PlayStation Portable в 1998 и 2006 соответственно; «Cross Edition» издание на PSP вышло в 2010 году (SNES и PSX версию все же перевели фанаты. – Прим пер.).

И далее все больше фанатов Tales столкнулись с таким же отношением. Если обратить внимание на более недавние события, Tales of Vesperia изначально вышла как Xbox 360 эксклюзив летом 2008 года. Летом 2009 в Японии был выпущен расширенный порт, включающий новых персонажей, полностью озвученный сценарий, новые сюжетные сцены, подземелья, атаки, обновленные города и так далее. Тем не менее, Namco не имеет планов выпускать игру на Западе (в настоящий момент игра переводится фанатами. — Прим. пер.).

Отказ Namco в локализации этих портов – это неполная причина негодования фанатов. Из тринадцати главных игр в серии, так называемых Mothership тайтлов, к которым относится и грядущая Tales of Xillia, четыре из них никогда не выходили в западном мире. Это Tales of Destiny 2 (PlayStation 2), Tales of Rebirth (PlayStation 2 и PSP), Tales of Innocence (Nintendo DS. Была переведена фанатами. — Прим. пер.) и Tales of Hearts (Nintendo DS). Несколько спин-оффов, например, большинство игр линейки Tales of the World, тоже не были выпущены в тех краях.

«С нас хватит», — сказали фанаты Tales. Имея цели, схожие с целями кампаний Mega Man Legends 3 (которые хотят, чтобы разработка игры была возобновлена) и Operation Rainfall Nintendo (требуют выпустить трио The Last Story, Pandora Tower и Xenoblade Chronicles в Северной Америке) в дело вступает новое Tales движение The Aselian Movement.

The Aselian Movement

The Aselian Movement – не одна группа, а объединение нескольких, работающих под одним флагом. Она состоит из Operation 13, ToXLocalization, Tales of Rebirth Localization, and VesperiaPS3. Мы как-то сели и обсудили цели групп с их администраторами.

«Operation 13 – кампания, цель которой получить переведенную Tales of Xillia в США и Европе», — сказал Кайл Смит, известный под псевдонимом RRPG и являющийся одним из администраторов группы. «Игра скоро выходит в Японии и приурочена к пятнадцатилетию серии Tales. Мы уже точно знаем, что Tales of Graces F (PS3) и Tales of the Abyss 3D (3DS) выйдут в течение года, но мы бы хотели, чтобы Namco знали, как мы сильно заинтересованы в выходе Ксиллии на Западе».

Группа ToXLocalization, возглавляемая семейной парой, фанатами Tales Шоном Хиггинсом и его супругой, имеет схожие цели.

«Наша основная задача – объединить фанатов и сделать наши голоса услышанными в Namco Bandai», — говорит Хиггинс. «Мы надеемся, что это окончательно поможет разрешить все их проблемы, связанные с локализацией и рекламой»

В настоящий момент до релиза (игра еще не вышла даже в Японии) Tales of Xillia рассматривается группой, как наиболее вероятная игра для локализации. На прошедшей июльской выставке Japan Expo во Франции представитель Namco Tales Studio (разработчики почти всех главных игр серии Tales – Прим. пер.) Makoto Yoshizumi сказал, что Xillia выйдет на Западе, «если фанаты будут очень этого хотеть». Именно это и хотят продемонстрировать Смит и Хиггинс. Однако это никоим образом не останавливает Коди Арнольда, человека, стоящего за кампанией Tales of Rebirth Localization, от борьбы за то, что он называет «многозначительной игрой для PlayStation Portable».

«Я начал кампанию потому, что Tales of Rebirth – нечто являющееся для меня важным на протяжении долгого времени», сказал нам Арнольд. «Однажды я немного сыграл в PS 2 версию и забыл, что там было. Тогда я начал ее снова и с тех пор начал ощущать ее глубокий смысл. “Правильного цвета не существует” – это очень глубокое высказывание проходит через всю игру и ее персонажей. Мы сталкиваемся с расизмом в реальной жизни, а в Tales of Rebirth история говорит нам о том, что ненависть одного к другому может стать концом всего».

«Для себя я познал Rebirth. Но я хотел бы, чтобы люди, которые против импорта или просто желающие поиграть могли познать эту замечательную игру на понятном языке. Поэтому и я начал кампанию в надежде, что после того, как Namco закончат с Tales of the Abyss 3D, они обратят внимание на другую портативную приставку. И хотел бы, чтобы они заметили мою страничку и надеюсь, что это повлияет на их дальнейшие действия».

Tales of Rebirth вышла на PSP в 2008 году в Японии. Это ремейк PS 2 версии, которая выходила в 2004.

Наверно, самой обсуждаемой Tales игрой в последние годы была Tales of Vesperia. Руди Харпер, который начал кампанию VesperiaPS3, решительно хочет добиться выхода того, что некоторые фанаты называют завершенной версией Tales of Vesperia, на Западе. Харпер не смог дать интервью, поэтому за него говорил Арнольд.

«Руди Харпер создал Твиттер @VesperiaPS3 после случая, когда Namco Bandai и их сайт A Tale of Two Richards (с помощью которого мы в течение некоторого времени разгадывали загадки Namco, чтобы в итоге узнать об анонсе Tales of Graces F в Северной Америке)» ОПРЕДЕЛЕННО давали намек на Весперию», — сказал Арнольд, ссылаясь на шестое обновление сайта. «Это было только начало. Я уверен, что он понял, насколько неправы были Namco, когда сделали намек на игру, которую фанаты так хотели увидеть; и множество людей, которые до сих пор этого хотели, помогли ему начать VesperiaPS3, чтобы получить поддержку. Затем он пошел по стопам Operation Rainfall».

Четыре кампании, один флаг.

«Все мы стараемся ради одной серии, поэтому мы решили, что вместе мы будем еще сильнее. И вместе под одним именем, хоть сейчас мы еще и существуем по отдельности, мы хотим дать Namco знать, что их игры НУЖНЫ, и что фанаты ХОТЯТ видеть серию и у своих берегов».

Сказания на Западе

Каждый администратор – преданный фанат серии Tales, и все они поделились с нами своими мыслями по поводу западных релизов.

«Namco Bandai не слишком усердствуют в попытке сделать доступной серию до всей аудитории. Поскольку они довольно крупный издатель, это ставит в тупик», — комментирует Смит. «Я хочу сказать, что они, конечно, уделяют много внимания остальным сериалам, вроде Soul Calibur, Tekken, Naruto, Pac-Man и Katamari Damacy, но их сериал Tales вечно отходит на второй план. Конечно, существует разница между западным и японским рынком, когда дело касается видеоигр, но для довольно крупной в Японии JRPG совершенно необязательно, что она не будет такой же значимой и на Западе, ведь и там есть фанаты японских ролевых игр. И серия Tales является одной из тех, которую мы бы хотели видеть чаще».

Никто не сомневается, что одними из наиболее серьезных причин не выпускать Tales игры являются низкие продажи и высокая стоимость локализации. Несмотря на то, что рынок японских ролевых игр все же существует, остальные жанры, особенно боевики, обычно продаются лучше. На вопрос, как же помочь определить потенциальные продажи этих игр, Арнольд советует просто поддержать издателя.

«Я хочу сказать, что в ответ вы все равно должны поддержать Namco Bandai и покупать их игры. Но не надо нестись сломя голову и скупать все, где стоит их логотип. Обычно ведь недовольны те фанаты, которые меньше всего поддерживают компанию. Поэтому так, как я уже сделал и продолжу делать в будущем, я прошу людей купить Tales of Graces F и Tales of the Abyss 3D. Abyss 3DS – это легкие деньги для Namco. Это одна из первых ролевых игр для 3DS, а значит, она может привлечь новых фанатов, которые потом купят и Graces F и Ксиллию, и что там будет выходить дальше».

Да, именно «легкие деньги». Tales of the Abyss 3D – почти непосредственный порт PS2 версии, что означает, Namco потратили чуть менее чем ничего, чтобы перевести и озвучить игру, чтобы выпустить ее на Западе, так как PS2 версия уже там выходила в 2006.

Арнольд добавил: «Что касается Весперии, игра уже вышла на Xbox 360 (на Западе игру принято считать вышедшей тогда, когда она действительно выходит в родном регионе. Поэтому могут возникать скандалы, когда игру выпустили, например, в Европе, но не в США. В России такого беспокойства, к сожалению или счастью, в большей степени нет по всем известным причинам – Прим. пер.), поэтому большая часть сюжета уже переведена, которую Namco могли бы использовать и добавить остальные, требующие перевода вещи: новые приемы, реплики Флинна и Патти, измененные сюжетные сцены и прочее. Конечно, им придется переделать некоторые сцены с участием Флинна и Патти (новых персонажей, эксклюзивных для PS3 версии – Прим. пер.), но большая часть работы уже ведь проделана».

Хиггинс предлагает Namco Bandai переводить игры с помощью переводчика, а затем воспользоваться услугами единственного переводчика, чтобы все это отредактировать.

Он сказал: «Частичный машинный перевод текста стоит меньше, чем оплата работы переводчика. Неудачным примером этого является GBA версия Tales of Phantasia. Похоже, что перевод был сделан ТОЛЬКО машиной с незначительной последующей проверкой. Например, знаменитая фраза ‘произошедшая год назад война разрушила мир. И назвали ее Кенгуру’. Она должна называться Рагнарек, а не Кенгуру. Лишь один человек-переводчик – все что нужно, чтобы сделать поправки. Все это значительно уменьшает затраты. Наконец, последний способ уменьшить стоимость проекта – воспользоваться услугами посредников. Компания Xseed чуть ли не умоляла Namco Bandai разрешить им выпустить Tales of Rebirth на PSP (несколько лет назад), но они получили отказ без объяснения причин».

Смит верит, что вам нужно сначала потратить деньги, чтобы их заработать, а значит если Namco приложат усилия, то и результат у них будет соответствующий.

«Мы понимаем, сколько нужно вложить денег для перевода и переозвучивания JRPG, но ведь есть же поговорка ‘не посеешь – не пожнешь’. И Namco ДОЛЖНЫ потратить деньги на, так как я не вижу какого-либо маркетинга серии Tales», — сказал он.

«Разумеется, мы видим обратную ситуацию, когда дело касается других известных игр, которые старательно продвигаются на рынок, в то время как серия Tales нет. Если они сами не собираются выпускать эти игры на западный рынок, тогда они хотя бы могли работать с менее крупными и независимыми компаниями, которые знают, как надо обращаться с JRPG. Я имею в виду компании вроде Atlus, NIS America и Xseed Games».

Смит добавил: «Если вы сами не собираетесь полностью выпускать серию Tales на Западе, почему бы тогда не принять помощи от менее крупных компаний, которые гораздо более стараются в таком случае, для вас и для себя же? Посмотрите на серию Disgaea и вы увидите, насколько она успешна».

Арнольд даже сделал несколько глупое заявление, считая, что Namco Bandai «должны работать над серией Tales так же, как над другими своими проектами вроде Naruto и Dragon Ball Z».

Симфоничный успех

Если и существует какая-либо Tales-игра, которая получила признание на Западе, так это GameCube версия Tales of Symphonia, которая вышла в 2004. Пятая игра в основной серии, Симфония продалась в количестве 953000 копий по всему миру. Версия игры для PlayStation 2, выпущенная только в Японии (на этот раз дело было в правах на игру – Nintendo переводили и распространяли ее в Америке и Европе) продалась дополнительно 486 тысячами копий.

Рекламная кампания для Симфонии считается одной из, если не самой, глобальной, какие только видела серия. Многие нынешние фанаты Tales не были таковыми до 2004 года, когда вышла эта игра.

«Nintendo протянула руку, помогая продвигать Симфонию», — сказал Арнольд по этому поводу. «И бах, Симфония получилась ну просто замечательной, фанаты ее полюбили.

Но также они не были в курсе, что она является частью сериала. Наверно и сейчас остались люди, которые не знают. Но если я попробую сравнить рекламную компанию для Tales игры с такой же от, скажем, RPG-гиганта Square Enix, ничего общего не будет. Посещаю ли я сайт или магазин, я вижу рекламу их игр. У меня даже есть эти самые гигантские постеры Final Fantasy XIII с GameStop. И я гарантирую, что если бы Namco создали огромные постеры с, скажем, Асбелем и Софи (из Tales of Graces F) или хотя бы маленькие их варианты, которые были бы вывешены в различных магазинах, продажи определенно бы возросли. Сильно. По крайней мере, мне так кажется. Некоторые люди покупают игры в зависимости от того, как они выглядят, и они могли бы увидеть дизайн персонажей и приобрести конкретно эту игру.

Смит рассудил, что Симфония была для Nintendo жизненно необходимым RPG-проектом, что стало причиной настолько безупречной рекламной кампании.

«Tales of Symphonia на GameCube была игрой, способной содействовать продажам консоли, поэтому Nintendo так старательно стремилась заполучить RPG для своей системы с тех пор, как Сатору Ивата занял президентское кресло и вынужден был исправлять ошибки Хироши Ямаучи. Tales of Symphonia обладала поистине гигантскими производственными затратами, поскольку на озвучке были задействованы известные актеры вроде Scott Menville, Cam Clarke, Jennifer Hale, Kari Wahlgren, Crispin Freeman, Tara Strong и другие», — сказал он.

«Я думаю, с тех пор, как игра была запланирована к выходу на GameCube, Nintendo была просто обязана протянуть руку помощь Namco и помочь с продвижением игры, поскольку обе компании в тот момент имели 5-летние соглашение о совместной работе. Nintendo тогда умели продвигать свои продукты до тех пор, пока они не потеряли доверие на Западе не так давно. Поэтому, я считаю, у Tales of Symphonia был такой огромный успех».

Хиггинс согласился с мыслями Арнольда и добавил свое мнение по поводу того, что так продолжалось до выхода Весперии, когда люди, наконец, поняли, что Симфония из той же серии.

«Tales of Symphonia была успешной вследствие мощной рекламной кампании», — сказал он. «Наиболее хорошо фанатам запомнилась обложка достаточно известного журнала Nintendo Power». Даже наши местные магазины заготовили материалы для выхода игры. Для распространения игры даже не нужны были отзывы игроков! Неудивительно, что Tales of Symphonia считается фанатами ‘первой’ игрой. Грустно признавать, что Весперия, которая является одной из последних в серии, не была такой до момента своего выхода, когда каждый фанат начал вопрошать: «Так… она из той же серии?»»

Очевидно, они близкие приятели, раз Хиггинс так охотно его процитировал.

Несмотря на то, что Namco практически никак не поддерживает локализацию Tales на Западе, фанаты остаются фанатами. Каждый из них помогает серии, как может, но эти четыре группы сделают еще больше.

«Принимая участие в каждой нашей кампании, целью которых является конкретная игра в серии, вы помогаете фанатам сплотиться, сделать их более заметными, чем обычно», — сказал Смит в заключении. «Обязательно поддерживайте Namco Bandai, покупая Tales of Graces F (а не скачивая из торрентов в день выхода с последующими жалобами, почему так мало переводят Tales – Прим. пер.) и Tales of the Abyss 3D, когда они выйдут, и возможно мы увидим больше Tales игр в будущем. Однако в настоящий момент наша цель – сделать ваши голоса услышанными».

Хиггинс закончил свою речь с юмором.

«Почему мы выбрали именно эту серию? Представьте, что вы обычный студент. И вы только что истратили свой последний доллар. Вы приходите домой, выжатый как лимон после классной работы. И к вам приходят три друга, чтобы весело провести время. Что вы будете делать вместе с тремя друзьями без денег, будучи выжатым как лимон и находясь на гране депрессии? Конечно же, играть в видеоигры! Но не в какую-то там видеоигру! В Tales-игру! Tales-игры дают возможность погрузиться в интерактивное приключение на четверых. Столько впечатлений остается после совместных битв с боссами и спасения мира от неминуемой гибели! Эти игры были специально сделаны для развлечения для четверых. И Я выбираю Tales потому, что я не замкнутый человек и в то же время хочу наслаждаться эпичной историей. Почему рабочий класс должен лишаться этого? Мы надеемся, что наши кампании, наконец достигнут Namco Bandai и все голоса фанатов будут услышаны!»

Мнение Хиггинса было довольно метко сказано. Я сам прекрасно помню, как играл в Tales of Symphonia со своими родственниками, участвуя в одиночной и многопользовательской игре одновременно.

Как и все фанаты, Арнольд надеется, что все Tales игры когда-нибудь выйдут на Западе.

«Я хочу видеть этот сериал, видеть Tales of Rebirth вместе с другими играми в нашей стране. Чтобы так и случилось, я надеюсь, что Namco Bandai нужно больше работать над рекламной кампанией. Они ведь хотят, чтобы их игры хорошо продавались? Ну, так продвигайте их. Фанаты настолько одержимы этим сериалом, что спрос начинает превышать предложение».

«Я буду стараться несмотря ни на что, чтобы продвигать их игры. Я постараюсь, чтобы и другие последовали моему примеру. И мы продолжим работать вместе — Operation 13, ToXLocalization, Tales of Rebirth Localization, and VesperiaPS3 – под одним именем The Aselian Movement, и да будут наши голоса услышаны. Вместе мы планируем показать Namco, что нам нужны их игры, и что они могут верить в фанатов на Западе».

Как помочь?

В настоящий момент штабы организаций находится в Фейсбуке, можно следить и за Твиттерем.

Обязательно отметьтесь в каждой из групп, если вам не безразлична судьба сериала.

Автор dameon 26 августа 2011, 04:41 (2082 просмотра)
Комментарии

Отличная статья. Только я не согласен с тем, что машинный перевод + редактура выйдет дешевле, чем человеческий перевод. Редактор должен быть и переводчиком и иметь представления об исходном тексте. Использование автопереводчиков и последующая редактура выйдет куда более долгой и дорогой, ведь редактору придётся вместе с редактурой и переводить с нуля исходный текст. Схема разделения обязанностей видится мне более приемлемой. Например, один переводит диалоги, другой — меню и системные сообщения, третий — инвентарь, четвёртый — всё остальное.

Очень печально, что разработчики пошли такие тупые/ленивые — пока им не скажешь, что проект нужен людям, они сами этого не поймут. Вот бы что-то подобное организовать и насчёт Ксено-серии. Я хоть и не такой опытный с Тэйлсами, но очень хорошо понимаю организаторов. Граций я обязательно куплю, как только они выйдут. То же самое и с Ксиллией и Весперией, если насчёт их будет какая-то движуха. И остальным поклонникам тоже советую покупать интересные им игры.

А вообще, это очень большая тема и проблема, которую невозможно запихнуть в одну такую статью.

Дамеон, спасибо за перевод. Если бы ты не перевёл, я бы и не узнал об этом.

P.S. Нажал «Like» во всех группах.

Спасибо за статью.. Будем поддерживать их.

И остальным поклонникам тоже советую покупать интересные им игры.

Ага,только правда они все равно не купят,зачем,проще скачать с инета,чем покупать..Как обычно,халявщики.

Я готов купить Ксиллию за 3500 руб,если выйдет на англ..

 

@Xarima Kenji писал:

Ага,только правда они все равно не купят,зачем,проще скачать с инета,чем покупать..Как обычно,халявщики.

Ну, речь ведь про поклонников Тэйлсов, а не про школиё, качающее всё подряд. Сомневаюсь, что кто-то из фанов сериала останется равнодушным к этой теме после такого. Конечно, есть и такие, кто не знает, что такое благодарность, но главное, чтобы их количество было меньше количества адекватных юзеров. Надеюсь, здравомыслие всё же возьмёт верх над жадностью.

@Xarima Kenji писал:

Я готов купить Ксиллию за 3500 руб,если выйдет на англ..

Аналогично.

Кстати, тут подумал… Подобные кампании могут стать обычным делом. По-моему, это скорее плохо, чем хорошо.

Было достаточно интересно почитать, спасибо.

Даешь Tales of Graces в PAL регионе)

o.O

Ну… Innocent Sin таки добрался до Запада. Так что нет ничего невозможного.

Зашёл в ЛицоКнигу, а там такое… В общем, они создали общую группу для The Aselian Movement, что-то типа штаба. Более того, там есть проект, поддерживающий локализации и даже разработку других игр, в числе которых четвёртый эпизод Ксеносаги 0_о

Да, разработка Magna Carta 3 ну просто необходима.

И локализация Type-0 стоит выше Tales of Rebirth. Что-то у меня плохое отношение к этой группе)

@dameon писал:

Да, разработка Magna Carta 3 ну просто необходима.

Магна Карта на ПС2 ничо так была, с интересной боёвкой.

@Odin писал:

Я не знаток серии Xenosaga, но я всегда думал, что у игры 3 эпизода… ?

У игры 3 эпизода. Четвёртый и последующие — бредни фанов.

@dameon писал:

И локализация Type-0 стоит выше Tales of Rebirth.

Ничего не значит. Просто написали так.

Ну как минимум, она вообще там присутствует. Может тогда уж Tales of Hearts? Tales of destiny Director's Cut, Tales of Destiny 2???

У игры 3 эпизода. Четвёртый и последующие — бредни фанов.

Плохо прочел вначале твое сообщение. Подумал локализация 4 эпизода, а не разработка) Поэтому и удалил сообщение. Хотя от этого бредовости, наверное, не убавляется.

@dameon писал:

Может тогда уж Tales of Hearts? Tales of destiny Director's Cut, Tales of Destiny 2???

Не знаю, мне, по большому счёту, всё равно. Из всего списка интересует только Валька 3. Ну и Ксено 4.

@Odin писал:

Хотя от этого бредовости, наверное, не убавляется.

Ага…

Просить о разработке 4 Ксено сейчас, когда фанаты Tales скоро пойдут войной — глупо. Ну а для Вальки еще прошло не так много времени, как 5 лет для Tales of Destiny, чтобы начинать орать «ааа, где перевод», так может он уже в процессе. Ну Type-0 также просить перевода, когда еще 2 месяца до японского релиза — верх маразма.

@dameon писал:

Просить о разработке 4 Ксено сейчас, когда фанаты Tales скоро пойдут войной

Фаны Ксено к ним присоединятся

А вообще, я хз чо они там думают, и думают ли вообще. Но даже так, это куда лучше, чем всякие онлайн-петиции ничего.

Относительно сейчас стало известно, что Монолиты работают над некой третьей в серии игрой для 3DS (кроме неназванного WiiU проекта). И если сейчас это будет все же пресловутый Baten Kaitos 3, то на WiiU есть надежда на нечто Ксеносаговское.

@dameon писал:

то на WiiU есть надежда на нечто Ксеносаговское

Очень на это надеюсь.