Ученик клана Visual Novels Fan Club
5 уровень 4 сообщения 43 SFP |
Так как начал перевод Soukoku no Arterial решил добавить опрос по теме: И заявили на наш Мир права и Ангелы, и Демоны. Остался Человек меж двух огней. Готов ли Ты принять свою судьбу? Или будешь сражаться до последнего вздоха? Решай, Чью сторону Ты примешь. Примкнёшь к Ангелам? Или встанешь под знамёна Демонов? Иль Люди смогут сами дать отпор. Иль Мир сгорит в огне войны? Решай… Название игры – Soukoku no Arterial / 創刻のアテリアル Возрастной рейтинг 18+ Платформы – PC Разработчик – Eushully Жанр – VN/RPG/Card Game Основная страница проекты перевода Проекту требуются – переводчики, тестеры и редакторы. Сейчас в планах русификация интерфейса игры. Описание Игры: Примерно наши дни, привычный всем нам мир. Главный герой игры Шуя живёт вместе со своей младшей сестрой Мирай и день за днём посещает среднюю школу Тенгю. Однако мирное и спокойное время ребят резко оборвалось, когда их мир ни с того, ни с чего начал сливаться с параллельным миром Вайбин, где сражаются друг с другом ангелы и демоны и беспрепятственно разгуливают монстры, что зовутся «создателями». Теперь перед учениками стоит нелёгкий выбор – встать на сторону либо ангелов, либо демонов, либо не примыкать ни к кому и сражаться против всех. Но, независимо от их выбора, придётся им определённо нелегко. Игра представляет собой нелинейную визуальную новеллу, с разными направлениями развития сюжета и множеством концовок, а так же с громадным количеством гэймплейного контента в виде RPG и карточных боёв, а так же крафт исследования и многое другое. Игра громадного размера(50++ часов) и рассчитана на несколько прохождений в которых открывается новый контент и персонажи. Основные персонажи: Главный герой: Senzaki Shuuya (仙崎 秀哉) Сэнзаки Шуя Описание: Отличный, уважаемый студент 2 курса средней школы Тенгю. Он стремиться стать доктором с тех пор, как ему в детстве была оказана специализированная медицинская помощь. Надежный, взрослый человек, но к себе относится с юмором, и прикалывается над близкими друзьями . Тем не менее, несмотря на его хорошие манеры, этикет и все его остальные достоинства, он известен классу, как человек с комплексом сестры. Основные персонажи: Kashiwagi Narumi (栢木 鳴海) Кашиваги Наруми Описание: Наследница Митака Керамика, огромной организации, и президент студенческого совета. У неё большее чем у учителей влияние в школе. Она из элиты, так как получила специальное образование и обучение, но всё равно продолжает упорно трудиться. Умела в фехтовании и Магии. Якобы соперничает с фракцией Шиины. Kazanami Madoka (風波 まどか) Казанами Мадока Описание: Руководитель «Новости Быстро и Броско!» (ズ バ ッ と 新聞 部), одна из многих газет школы, а так же фотограф. 3-й год обучения. Kitagawa Akari (北河 アカリ) Китагава Акари Описание: Пацанка, добрая одноклассница Шуи . Из-за ее поведения пацанки она считается чуть ли не мальчиком с женским лицом, к ее огорчению. Но в результате, стала близким друг для Шуи и Кайто. Она основала клуб гимнастики, но столкнулось с трудностью привлечь новых членов. Mehisha (メヒーシャ) Мехиша Описание: Одна из ангелов, пришедших из другого мира, она архангел с огромным боевым мастерством. Из-за своей жестокости в бою, её часто посылали в самые горячие точки. Minamoto Atori (源 鴉鳥) Минамото Атори Описание: Безразличная одиночка . Она так оторвана от окружающих, что иногда даже забывает о присутствии учителей в классе и наоборот. Она отличный стрелок из лука. Senzaki Mirai (仙崎 美來) Сэнзаки Мирай Описание: Родная сестра Шуи. . Вместе с лучшими подругами Арисой и Шанёркой создала группу “Сестрёнки”.Она хочет начать самостоятельную жизнь, хоть и обожает брата, который заботился о ней вместо их родителей. Обожает есть нан и обижается, что его не считают за нормальную еду. Вероятно есть тайный братский комплекс. Shaneorka (シャネオルカ) Шанёрка (Шанель) Описание: Мама «Сестрёнок», так как наиболее здравомыслящая из них, а также из-за размера груди. В ней нет ничего особенного , но у неё нежное и доброе сердце. Ее относительно большая женственность часто становится объектом ревности Мирай . Её Прозвали «Шанель» (произносится как «Шанеру»), так как ее длинное имя трудно запомнить, так же она высококлассный повар. Тем не менее, всякий раз, когда она начинает готовить, ее личность полностью меняется (как Мирай сказала) на страшного людоеда. Shiina Sayane (椎名 沙夜音) Шиина Саянэ Описание: Дочь семьи, основателей ТПТ ( Тяжёлая Промышленность Тысячелетия). Типичная надменная Леди, ёё раздражает обучение с остальными студентами, до такой степени, что по слухам на самом деле ей выдан отдельный класс зарезервированный исключительно для ее собственного использования … Возглавляет фракцию противостоящую Кашиваги Наруми . Проиграла Наруми на предыдущих выборах студенческого совета, но была близка к победе. Suo Arisa (蘇芳 杏里咲) Суо Ариса Описание: Несколько эксцентричный лидер лоли-группы «Сестрёнки». Время от времени, ей в голову приходят странные и дикие идеи чем им заняться. Она подружилась с Сензаки Мирай и влюбилась в неё, и стала подругой Шанёрка . И немного пафоса в комплект Игра теперь приучена к русскому языку, русифицированы имена и названия. Видео перевода: Акари, трико и крутецкая камера
Наруми
Старые видео перевода.
О переводе: Игра переводится через программу Visual Novel Reader. Это программа, в отличии от обычных «читалок» визуальных новелл, позволяет свободно каждому желающему писать «субтитры» к игре, без необходимости ковыряния в файлах самой игры. К тому же, вы можете уже сейчас поиграть в ещё не завершённый перевод, оценив игру, просто запустив её через эту программу. Все настройки окна с переводом и шрифта (тип, размер, цвет) вы можете задать индивидуально для себя в программе. Интерфейс и скиллы в игре уже были переведены на английский, поэтому этот вариант перевода как раз ей подходит. Ссылки на все файлы игры вы найдёте в группе VK. Вся информация по установке и использованию VNR, там же. (Если что не понятно можете там задавать вопросы) Приглашаю всех желающих попробовать себя в переводе и корректировке игры. VNR позволяет с лёгкостью переводить 70% игровых фраз, даже если вы плохо знаете японский. Участие свободное. Приведу один из примеров преимущества использования данной программы. Игру проще и одновременно сложнее переводить чем обычную книгу. В книге для описаний и эмоционального наполнения используются лишь словесные конструкции. В игре информация передаётся игроку не только текстом, но и визуальной составляющей, музыкальной, а так же голосами персонажей, и т.д. Данная программа позволяет переводить во время игры, чтобы не упустить нюансы, которые даются игроку с помощью других средств. Например те же интонации, юмор и многое другое. Ты видишь, что ты переводишь. Например представьте ситуацию, в гости на день рожденье знакомой леди, приглашён бедный дворянин и чтобы сэкономить деньги покупает уже не модное платье, да ещё и слишком нарядное для данного мероприятия. Приходит на праздник и ему говорят, что он выглядит неотразимо и т.д. В игре видно, что он одет совсем по другому, но переведено так как будто его одежду хвалят и сарказм теряется. Так же в некоторых языках отсутствует яркое обозначение женского и мужского рода, что потом конечно редакторами исправляется(но не всегда), но так же занимает немало времени. Эмоциональный окрас моментов и тому подобные вещи видны в нашем случае наглядно. Плюс при данном способе перевода, интерес к нему не теряется гораздо дольше. Её описание и пошаговый гайд по настройке, и запуску программы, и переводу игр. Так же она позволяет переводить игры на PS2 и PSP. Итоговый перевод спокойно сохраняется на компьютере в виде субтитров и вставляется в игру. Или игра спокойно проходится спокойно с помощью данной программы. И скрины перевода игры )
Если интересно много нового есть в группе игры, да и сюда материал буду забрасывать) Присоединяемся к переводу |
---|