#
9 мая 2006, 03:59
Blessed in Her Glorious Light -The Grand Duchy of Jeuno-
Composition: Naoshi Mizuta
Arrangement: Masato Koda
Lyrics: Michael-Christopher Koji Fox
Vocals: Aundrea Hopkins
-----------------------------------
English (Original)
-----------------------------------
But as one bright star shines through the clouds at night…
And as one song rings clear above the roar of beasts…
We hold to one hope in these darkest of times.
Lost, a lamb in the night. Afraid and alone, with nowhere to hide.
All hope had gone from my heart and died, left with nothing but pride.
Turned and tossed in the rain — a ship in a storm with nothing but pain.
My life a wandering mystery. Lost till I saw the light.
Lost until I saw the light.
Sweet Altana divine — the Goddess of dawn and mother of life.
Forgiving us and our faults inside. Soothing song she provides.
Tears that fell on the land, she shed them for us, and all that she stands.
Her love for all that is good shines bright, there to show us the light.
Now She has shown me the light.
But the road to freedom is long and the gates to Paradise far.
Bound by chains of fear and destruction, what weary souls we are.
But Her light will lead us from darkness. Her hand is already there to
Lift me up (lift me up) take me home (lift me up) to the sky, high.
Now I've broken the chains that bore on my soul and kept me in pain.
My heart is steadfast and true for you. Bring me shelter from rain.
Since salvation I've found my spirits are up, my worries are down.
And now forever we all remain blessed by Her light.
Blessed by Her glorious light. (Yes we are)
Blessed in Her glorious light. (Yes we are)
Yes we are. We are Blessed in Her glorious light.
http://squaresound.com/
Breeze, the
Name: Breeze, the
Composition: Nobuo Uematsu
Arrangement: Nobuo Uematsu
Vocals: Dido
-----------------------------------
English (Original)
-----------------------------------
Are we strangers in this place?
Looking for a place unknown?
We're just leaning on the breeze.
Saying not to give it up.
Can we find the truth behind us,
When the long journey ends?
Are we wrapped in mysteries?
Walking down the winding roads?
Can we find the reason why we are
In this world of trials?
Here comes the breeze, that's whispering in peace
So full of lights, shining in colors
Don't be afraid, just keep on trying in your way
And you will see how all is sight…
Are we strangers in this place?
Reaching out for dreams unknown?
Now we feel our minds are flying high
In this world of liberty
Here comes the breeze that's whispering again
So full of lights shining in colors
Listen to me, just keep on trying in your way
Get the courage to open the door and soon you'll be free
http://squaresound.com/
Calling
Composition: Kyosuke Himuro
Lyrics: Kyosuke Himuro, Goro Matsui (Translation)
Vocals: Kyosuke Himuro
-----------------------------------
Japanese (Original)
-----------------------------------
Nemurenu yoru wo ikutsu kazuetara ore-tachi tadoritsuku darou
Dore dake no inochi nakushita toki arasoi wa owaru no darou
Rekishi no ue wo korogaru dake no sukuenai doukeshi-tachi
Itsuka dareka ga itte ta you ni
Kotae wa kaze no naka
Somuketa kao wo ikutsu utaretara kizukanu furi yameru no ka
Dore hodo no kurushimi ni taetara egao wa jiyuu ni naru no ka
Sabita kusari ni tsungareta mama mata shippo wo maku no nara
Itsuka dareka ga itte ta you ni
Kotae wa kaze no naka
Furishiboru koe to nigirishimeru sono te de
Unmei wa kitto kawaru toki wo matte iru
Chippoke-na ai no sasayaka-na chikara de
Kanashimi wa itsumo dakareru no wo matte iru
Uso no pazuru wo narabekaeteru aware-na petenshi-tachi
Fukiyousa wo kiyou ni furumau oroka-na romanchisuto-tachi
Rekishi ga nanimo kataranaku naru sonna hi ga kuru yokan ni
Itsuka dareka ga itte ta you in
Kotae wa kaze no naka
Furishiboru koe to nigirishimeru sono te de
Unmei wa kitto kawaru toki wo matte iru
Chippoke-na ai no sasayaka-na chikara de
Kanashimi wa itsumo dakareru no wo matte iru
-----------------------------------
English (Translation)
-----------------------------------
I wonder how many sleepless nights you have to count, before you find your way
After how many lives are lost, will the strife end?
Clowns that cannot be saved, just tumbling atop of history
Like someone said one day before
The answer is in the wind
How many times does your face have to be hit as you turned it away, before you stop pretending you don't notice?
How much pain must you endure, before you smile freely?
If you're going to accept defeat again, still bound by rusted chains
Like someone said one day before
The answer is in the wind
With your voice strained and your hands gripping tightly
Waiting for the time when your destiny is sure to change
With the faint power of a tiny love
Always waiting for your sadness to be embraced
Pitiful frauds working their puzzles of lies
Foolish romanticists who gracefully entertain with clumsiness
And the premonition of the coming of the day when history will tell you nothing
Like someone said one day before
The answer is in the wind
With your voice strained and your hands gripping tightly
Waiting for the time when your destiny is sure to change
With the faint power of a tiny love
Always waiting for your sadness to be embraced
http://squaresound.com/
Come With Me
Composition: h-wonder
Arrangement: h-wonder
Lyrics: Koda Kumi
Vocals: Koda Kumi
-----------------------------------
Japanese (Original)
-----------------------------------
My hands yubi no sukima ni koboreru…
Can't you see the blue sky
Just now, Ashita ni hashiridaseru
Let's head down to the beach
Kimi to ita ano natsu no hi
Nami no oto kakiwake nagara
«Tokubetsu na mono» motometari shinai kara
Odoru shiruetto kono mama zutto
Toki wo wasurete kaze ni rizumu makase
Furikaerazu aruite yukou
Kimi ga iru kara tsuyoku natteku yo
Come with me to the sun
Last night owari tsugesou na tameiki
Don't you let me go
Call back, Konai kara fuan ni naru
Here me vent my best friend
Yaketa hada ga wasurenai
Kokoro ni nokotta kesshou
Kazoe kirenai natsu no kioku hajikeru
Odoru shiruetto kono mama zutto
Wasurerarenai atsuku sugiteku hibi
Kitsukidashita daiji na mono wo
Zutto kokoro ni kizandeku kimi to
Come with me to the sun
Kimi to ita ano natsu no hi
Nami no oto kakiwake nagara
«Tokubetsu na mono» motometari shinai kara
Odoru shiruetto kono mama zutto
Toki wo wasurete kaze ni rizumu makase
Furikaerazu aruite yukou
Kimi ga iru kara tsuyoku natteku yo
Come with me to the sun
-----------------------------------
English (Translation)
-----------------------------------
Spilling through my fingers…
Can't you see the blue sky
[Just now] Let's start running towards tomorrow
Let's head down to the beach
With you that summer day
Pushing aside the sounds of the waves
I didn't want «something special»
Silhouettes always dance like this
Forgetting time, entrusting the rhythm to the wind
Turning around now, let's walk
Because you're here, I'm becoming strong
Come with me to the sun
Last night ended with an informing sigh
Don't you let me go
[Call back] If you don't come, I'll be anxious
Here we vent my best friend
I won't forget your tanned skin
A crystal was left in my heart
Countless summer memories burst through to me
Silhouettes always dance like this
I can't forget these warm passing days
I knew that the important thing was
To engrave [myself] into your heart
Come with me to the sun
With you that summer day
Pushing aside the sounds of the waves
I didn't want «something special»
Silhouettes always dance like this
Forgetting time, entrusting the rhythm to the wind
Turning around now, let's walk
Because you're here, I'm becoming strong
Come with me to the sun
http://squaresound.com/
Divinity I II
Composition: Nobuo Uematsu
Arrangement: Kazushiko Toyama
Lyrics: Tetsuya Nomura, Taro Yamashita (Translation)
Vocals: Tokyo Philharmonic Chorus
-----------------------------------
Latin (Original)
-----------------------------------
Habitavit
Dormivit
Caelo missus rex
Pocna terrae motus
Error humanus
Cujus fructus foris
Cujus verbum clavis
Calamitas excitata ab imo
Cum haustus is fremitu
Cum levatus east dyes with carmine
Fatum invitans ruined sive paradisus
Preces
Clamorque
Pauci resistentes
Sola Dea fatum novit
http://squaresound.com/
Endless Love, Endless Road
Composition: Nobuo Uematsu
Arrangement: Masayoshi Kikuchi
Vocals: Mayuko Aoki, Masakazu Morita
-----------------------------------
Japanese (Original)
-----------------------------------
Hikari no asa, kibou no kaori ga
Afurenagara yokogao somete iru
Nigiri shimeta yubisaki hanasazu
Mirai no door: futari de akete yukou
Shiawase no kane no oto ga sora ni hibiku
Maiorita tenshitachi uta o utau
Ah, eien ni kono ai wa tsuzuku
Shinjiru koto anata ni chikaitai
Kujikesou na yoru mo atta kedo
Kimi no egao nando mo sukuwareta
Kotoba yori mo taistsu na mono ga
Kokoro no naka hitotsu ni tsuujiatte
Arekuruu kanashimi ga osou toki mo
Futari nara daijoubu: norikoete yuku
Ah, eien ni kono michi o aruku
Mou nido to saegiru mono wa nai
Mirai e tsuzuiteru
-----------------------------------
English (Translation)
-----------------------------------
A morning of light: as the scent of hope overflows
It tints your profile
Without letting go of these tightly grasped fingertips
Let's open the door to the future together
The sound of the bell of happiness echoes in the sky
Flown-down angels sing a song
Ah, this love will last forever
I want to swear to you the things I believe in
There were discouraging nights, too, but
Countless times I was saved by your smiling face
Something even more precious than words
Is understood deep in our hearts
Times when raging sadness preys on us
We'll be fine if we're together: we'll overcome it
Ah, we'll walk this path forever
Nothing will ever stand in our way again
It continues on to the future
http://squaresound.com/
Esperanca do Amor
Alternative Title: Hope of Love (English Translation)
Composition: Nobuo Uematsu, Ririko Yamabuki
Arrangement: Yoshiro Nakamura
Lyrics: Claudio Ramos
Vocals: Risa Ohki
-----------------------------------
Portuguese (Original)
-----------------------------------
A noite da lua cheia
Na estrada que vai dar no mar
Eu e voce, meu amor
E as sombras de nos dois
So existe o silencia neste momento
Nem uma palavra precisa de contar
Sorriso de voce e sorriso meu
Podem contar tudo que existe agora
Nos bracos da paz desta noite
Surgiu uma linda cancao
Que canta da beleza
Que canta da esperanca
Que canta da eternidade do amor
Do amor mais lindo de nos
-----------------------------------
English (Translation)
-----------------------------------
At night the full moon
Is on the road that leads to the sea
You, my love, and I
And the shadows of we two
There's a silence in this moment
Not even one word is needed
Your smile and mine
They can talk about everything at this instant
Our arms in peace draw from the night
Eliciting a beautiful song
That sings of beauty
That sings of hope
That sings of everlasting love
Our most beautiful love
http://squaresound.com/
Estrelas
Alternative Title: Stars (English Translation)
Composition: Nobuo Uematsu
Arrangement: Ririko Yamabuki
Vocals: Risa Ohki
-----------------------------------
Portuguese (Original)
-----------------------------------
Ohla o ceo tao lindo
Cheio de estrelas
Cheio de sonhos da gente
Que espera paz
Em coracaos da toda gente
H· estrelas lindas assim
Que iluminam carinhosamente
Sao as estrelas do amor
Vem mais perto, menina
Ouca o meu violao
E a minha cancao
Que canta beleza da noite
A gent esquece
Na correnteza da vida
As esperancas
E as coisas boas da vida
Vem mais perto, menina
Ouca o meu cancao
Eu sou um cantador
Que canta esperanca da vida
-----------------------------------
English (Translation)
-----------------------------------
Look at the skies, so lovely
Full of stars
Full of the dreams of those
Who hope for peace
In the hearts of everyone
Are stars as beautiful as these
That shine kindly
These are the stars of love!
Come closer, little girl
Listen to my guitar
And to my song
Which sings of the beauty of night
To those who are lost
In the current of life
Go hopes
And the best things in life
Come closer, little girl
Listen to my song
I am a singer
Who sings of life's hopes
http://squaresound.com/
Eternal Wind
Composition: Nobuo Uematsu
Arrangement: Ririko Yamabuki
Vocals: Risa Ohki
-----------------------------------
Portuguese (Original)
-----------------------------------
Seu cabelo comprido
Se balanca no vento
Seu sorriso lindo
Brilha so pra mim
Ah! ninguem pode ser feliz
Mais que eu
Ah! nao posso viver
Mais sem voce
Ah! quem criou essa beleza assim
Pra mim voce e a rainha
A deusa o amor!
Seu cabelo comprido
Se balanca no vento
Ai, que linda!
-----------------------------------
English (Translation)
-----------------------------------
Your long hair
Flowing in the breeze;
Your beautiful smile,
Shining only for me
Ah! No one can be
Happier than I!
Ah! I couldn't live
Without you!
Ah! Who created such a beautiful thing?
To me, you're a queen
A goddess of love!
Your long hair
Flowing in the breeze
Oh, how lovely!
http://squaresound.com/
Eyes on Me
Composition: Nobuo Uematsu
Arrangement: Shiro Hamaguchi
Lyrics: Kako Someya
Vocals: Faye Wong, Angela Aki
-----------------------------------
English (Original)
-----------------------------------
Whenever sang my songs
On the stage, on my own
Whenever said my words
Wishing they would be heard
I saw you smiling at me.
Was it real, or just my fantasy?
You'd always be there in the corner
Of this tiny little bar
My last night here for you
Same old songs, just once more
My last night here with you?
Maybe yes, maybe no
I kind of liked it your way
How you shyly placed your eyes on me
Oh, did you ever know
That I had mine on you?
Darling, so there you are
With that look on your face
As if you're never hurt
As if you're never down
Shall I be the one for you
Who pinches you softly but sure?
If frown is shown, then
I will know that you are no dreamer
So let me come to you
Close as I wanted to be
Close enough for me
To feel your heart beating fast
And stay there as I whisper
How I loved your peaceful eyes on me
Did you ever know
That I had mine on you?
Darling, so share with me
Your love if you have enough
Your tears if you're holding back
Or pain if that's what it is
How can I let you know
I'm more than the dress and the voice
Just reach me out, then
You will know that you are not dreaming
http://squaresound.com/