^

Голоса для Kikokugai

Команда «Наша Версия» выпустила русскоязычную сборку новеллы Kikokugai ~The Cyber Slayer~, в которую включена озвучка из недавнего переиздания игры.

Те, кто имеет русскоязычную версию без озвучки, могут скачать просто патч, добавляющий голоса в игру. Найти всё это можно на форуме «Нашей Версии».

Автор Chronos 10 августа 2011, 20:22 (1176 просмотров)
Комментарии

А чего скриншоты английские?

Без понятия. Видимо, им было лень свои залить. В любом случае, игра на русском.

Ого. Да они там ИФ переводят.

В теме по ef довольно большое количество адекватных людей, понимающих, что Поливанов — не панацея от всех болезней. Даже удивительно

Мне главное чтобы не было «Тихиро», остальное я прощу.

Вроде обещают 2 версии перевода)

Хотя до финала там еще далеко.

……….. Э? VN с русской озвучкой? Конец света близко!!! Или уже встречались русско-язычные новеллы? Про документацию даже не заикайтесь ~_~

@BL@De писал:

……….. Э? VN с русской озвучкой?

Эээ… Нет. Озвучка японская, взята из официального переиздания Кикокугая.

Не, раньше озвучки вообще не было, а позднее появилась японская. Вот ее и прикрутили.

До русских озвучек VN нам еще, как пешком до Китая. Да и не дай бог)

Ну слава богу.. Действительно — не дай бог, какие-нибудь фанаты возьмутся за звуковую русификацию какого-нибудь Kanon'а ^^

Не, нормальную русскую озвучку я бы послушал. Вон, Рапунцель, например. Отличная озвучка.

Хм… Ну постараться, конечно, можно, но думаю, какие-нибудь ТРУ-аниме фанаты предпочли бы играть в Новеллы в оригинале, ибо в VN большинство игроков именно таких Х_х

Я непредвзято отношусь к вещам — если дубляж будет достойным, то есть будет передавать характер и эмоции персонажей, то почему бы не послушать его? Вон в той же Ксеносаге английские актёры на порядок лучше передают личность персонажей, чем их японские коллеги.

А делать его будет Cuba77)

Знаешь, уж лучше пускай Куба, чем…блин, забыл имя… =_=' В общем, чем тот, кто озвучивал второй сезон Волчицы и Пряностей…

Есть что-то хуже? Вроде этих мастеров не так много.

Я сам был в шоке, когда услышал писклявый голосок Лоуренса и мужицкий бас Хоро… -_-

С Кубой я бы поиграл чисто для фана, послушать как он вносит MyStyle фразочки) И то, — брался бы только за проект, пройденный мною не один раз Оо

@Louis писал:

Персона99 :D

Только вспомнил xD

@Louis писал:

Персона99 :D

О майн гот… -_- Да, это оно…

Вы бы еще с Ankord'ом сыграли…. ~_~

@BL@De писал:

Вы бы еще с Ankord'ом сыграли…. ~_~

Там отсебятины и мата будет много)

Абзац… Это реально она? =_= Мне нечего сказать/написать…

@Louis писал:

@BL@De писал:

Вы бы еще с Ankord'ом сыграли…. ~_~

Там отсебятины и мата будет много)

Я о том же…
«-Пози, пози…» Птьфу, до сих пор тошнит ~_~

@Chronos писал:

Абзац… Это реально она? =_= Мне нечего сказать/написать…

Мне гугл выдал.

Русская озвучка — это цирк, конечно, но вот, допустим, дабы песен в «чайках» от Soundless Voice я бы с интересом послушал. Только вот чтобы включить их в перевод, нужно много координации и адекватность со всех сторон — т.е. задача почти нереальная, и инициатива, скорее всего, отымеет инициатора.