^

[Insane Thoughts] Insane Projects by Insane Chronos [Update #1]

+92

1361887184.jpg

Мои проекты в работе и планы на будущее. Знаю, тут есть кадры, которые отзовутся обо всём этом с большой долей сарказма/иронии/скептицизма/пессимизма. Однако, не могу сказать, что мнение таких кадров меня как-то волнует. Всё, что я делаю и буду делать, я делаю для себя и для тех, кому это [может быть] интересно. Данная публикация будет обновляться по мере изменения статуса упомянутых проектов.

[ The TYPE-MOON Shrine: Сквозь Пустоту к Судьбе ]

За более чем десятилетнюю историю студии TYPE-MOON появилось великое множество самых разных работ, которые известны и популярны как в родной Японии, так и за её пределами, в том числе с на постсоветском пространстве. Целью сайта The TYPE-MOON Shrine является не только подробный русскоязычный анализ работ TYPE-MOON, но и распространение информации о творчестве студии среди русскоязычного населения. Сайту уже более года, но, к сожалению, контента там крайне мало. Тем не менее, я не собираюсь бросать сайт, и там можно ожидать материалов, которых нет не то что в рунете, но и в англоязычных сообществах творчества TYPE-MOON.

[ CODEX LUNAE: The Art of Nasuverse ]

Проект по созданию русскоязычной энциклопедии, посвящённой работам студии TYPE-MOON. Планируется как цифровая PDF-версия, так и самодельная физическая версия книги, копию которой можно будет получить совершенно бесплатно любому желающему. Для этого нужно будет лишь написать на электронный адрес chronos.90@mail.ru письмо с соответствующей просьбой. Энциклопедия будет включать историю студии, краткую информацию о ключевых людях в истории TYPE-MOON, работах и персонажах, а также переводы интервью и материалы о вселенной Nasuverse. Дата выхода: 2016 год.

[ Xenosaga: The Thirst and The Lust (Новеллизация Трилогии)  ]

Так как я увлекаюсь художественным творчеством и планирую когда-нибудь написать собственный серьёзный роман, я решил начать свой творческий путь с чего-то, что мне на данный момент под силу. Так родилась идея написать новеллизацию трёх эпизодов Xenosaga, большим поклонником которых я являюсь уже более 6 лет. Этой работой я не только получу бесценный литературный опыт и внесу посильный вклад в фандом Xenosaga, но и восстановлю справедливость, ибо любительская новеллизация Xenogears и даже Xenoblade уже есть, а новеллизации Xenosaga ещё нет. К слову данная новеллизация может не ограничиться только тремя каноническими эпизодами Xenosaga — вполне возможно, что я продолжу повествование далее того, что было показано в играх, если проект по созданию визуальной новеллы, о котором чуть ниже, не выгорит. Как и в случае с CODEX LUNAE, планируется и цифровая, и физическая версии. Дата выхода: 2015 год.

[ Xenosaga Episode IV: Der Wanderer und Sein Schatten ]

Мысли о продолжении Xenosaga меня посещают уже лет 5, с тех пор, как я прошёл оригинальную трилогию. К сожалению, создатель Xeno-вселенной, Тэцуя Такахаши (Tetsuya Takahashi), вместе со своей студией Monolith Software, разработавшей Xenosaga, был продан Nintendo, и с тех самых пор сместил акцент с повествования на игровой процесс в своих играх, а права на Xenosaga остались у Namco Bandai, поэтому сомневаюсь, что мы когда-нибудь увидим новый эпизод Xenosaga, если увидим, то он явно не оправдает надежды и ожидания. Поэтому единственным выходом остаётся создание любительского продолжения. Я взял на себя смелость попытаться должным образом завершить легендарную сагу. Но на привычную трёхмерную ролевую игру меня явно не хватит, поэтому я решил делать визуальную новеллу. Разного рода наброски по сценарию у меня в черновике появляются всё те же 5 лет, но в каноническом повествовании слишком много белых пятен, чтобы было возможно объединить все наброски в единое целое. Но я не собираюсь бросать идею продолжение Xenosaga, и если у меня не получится сделать компьютерную игру, то продолжение всё равно будет, но уже в рамках новеллизации оригинальной трилогии. Дата выхода: неизвестна. 

[ Parasite Eve: Русскоязычная Версия Романа ]

Игровая дилогия Parasite Eve для PlayStation в своё время потрясла меня настолько, что я буквально помешался на биологии и митохондриях. Строил свои теории и даже выпросил у биологички микроскоп, при помощи которого часами разглядывал всякие препараты. Тогда я ещё не знал, что те игры были созданы по мотивам японского мистического романа, ставшего классиков японских хорроров. Я очень удивился, когда узнал, что на великом и могучем данного произведения нет и не предвидится. Считаю, что в этом мире обязана быть русскоязычная версия этого романа. Поэтому я решил сам заняться переводом с английского на русский. Прогресс постепенно продвигается, но перевод осложняется тем, что в романе просто дикий упор на медицину и медицинскую терминологию (Хидэаки Сэна (Hideaki Sena), автор Parasite Eve, к слову, медик по образованию), поэтому без соответствующих познаний довольно сложно правильно понять и перевести те или иные фразы. Не особо помогает и глоссарий, который, впрочем, тоже нужно переводить. В любом случае, данный проект я собираюсь довести до победного конца, сколько сил и времени бы это не потребовало. Дата выхода: 2016.

[ Insane Projects ] Обновления Проектов

Автор Chronos 27 декабря 2013, 01:56 (1041 просмотр)
Комментарии

поэтому без соответствующих познаний довольно сложно правильно понять и перевести те или иные фразы

А ТЫ изучал биологию на молекулярном уровне? хD

Бтв, что вынес из публикации: а) Кто-то любит «Крик» Мунка; б) Кто-то ну очень любит TYPE-MOON; в) У кого-то очень далекие планы (причем такие себе идеальные);

Ну очень сложно три проекта почти без начальной подготовки сделать за три года, ты же не Айвазовский, которому для написания картины 2х3 требовалась неделя. Я бы помог с переводом последнего, но в биологии, а тем более в анатомии и медицине, не силен (да и вообще, лол, хреновый из меня помощник), так что…

Удачи?

@VaGsToR писал:

А ТЫ изучал биологию на молекулярном уровне? хD

Максимум — те же препараты в микроскопе с увеличением в х900 раз. Но даже так было чертовски интересно. Но этого явно мало для понимания Паразитки. Там полный ад для постороннего человека. Например:

Ферменты бета-оксиления (B-oxidation enzymes) — цепочка ферментов, выделяющих энергию посредством расщепления жирных кислот. Такую реакцию можно наблюдать, например, в процессе дыхания, когда ферменты бета-окисления расходуют кислород для поглощения жирных кислот. Ферменты бета-окисления находятся в митохондриях и пероксисомах.

Для перевода каждого такого момента приходится часами насиловать Гугл и свой мозг.

@VaGsToR писал:

Бтв, что вынес из публикации: а) Кто-то любит «Крик» Мунка; б) Кто-то ну очень любит TYPE-MOON; в) У кого-то очень далекие планы (причем такие себе идеальные);

а) По мне, Крик — идеальная иллюстрация безумия; б) творчество Тайп-Мунов у меня находится на одной ступени с Ксеносагой; в) планы не далёкие, просто их реализация займёт много времени.

@VaGsToR писал:

Ну очень сложно три проекта почти без начальной подготовки сделать за три года, ты же не Айвазовский, которому для написания картины 2х3 требовалась неделя.

Я Ксеносагу и Насуверс изучаю по несколько лет. За это перечитал почти всё, что доступно на понятных мне языках (тут стоит сказать большое спасибо чувакам с КсеноТена и Бист Леера). Не могу сказать, что я такой уж неподготовленный.

@VaGsToR писал:

Я бы помог с переводом последнего, но в биологии, а тем более в анатомии и медицине, не силен (да и вообще, лол, хреновый из меня помощник), так что… Удачи?

Спасибо ;) Но думаю, со всем этим, кроме визуальной новеллы, я и сам справлюсь. Тут главное — правильно расставлять приоритеты траты свободного времени и успешно бороться с ленью.

поэтому без соответствующих познаний довольно сложно правильно понять и перевести те или иные фразы

Особенно когда много просто не имеют перевода на русский. Девушка учится на фармацевта, и иногда подкидывает задания по английском «по специальности». Собственно, и возник факт — перевода не существует. Вообще.

А так да, перевод романа из всего перечисленного — пока самый неиллюзорно приближающийся песец, если знать автора. Ждем к 2018 году. Остальное, к счастью, или устремляется в бесконечное будущее или вообще не реализуемо.

Для перевода такой книги нужны знания английского языка, знания предметной области, опыт в профессиональных переводах, умение строить фразы, богатый словарный запас. Нужна та же команда, минимум редактор, а для такой книги — 3-5. Свой перевод всегда кажется идеальным.

Это Драконика может одна перевести скрипт FF XIII, а тут ловить все же нечего.

@dameon писал:

Это Драконика может одна перевести скрипт FF XIII, а тут ловить все же нечего.

Но думаю, ты будешь следить за обновлениями и изучать тот же перевод Паразитки, выискивая мои косяки ;) Так что, один редактор уже есть.

@dameon писал:

перевода не существует. Вообще

 Например? Если помнишь, конечно. Это как минимум странно.

@Chronos писал:

главное — правильно расставлять приоритеты траты свободного времени и успешно бороться с ленью.

 

парень сказал самое главное. троллить тут нечего, захочет  — сделает. я в своё время тексты из Онимуши переводил, просто для себя, да и все те немногие мои публикации на сайте сделаны по собственному почину и для себя, времени на них ушло не так уж и мало.

С чего вы думаете, что у Хрона не хватит упорства? уж он-то точно баран упёртый))

За все это время,потраченное на дебаты,другие люди создадут пару-тройку своих игр…)

@BlindHawkEye писал:

С чего вы думаете, что у Хрона не хватит упорства? уж он-то точно баран упёртый))

 Ровно 0 реализованных идей за все время? 

Не считая, конечно, создания сайта на чьем-то шаблоне.

Новеллизация, как я понял, в большей части уже готова, так как там 2015 год только стоит?

А то перевод романа, имхо проще, а там 2016 все же.

@BlindHawkEye писал:

я в своё время тексты из Онимуши переводил, просто для себя

Из какой именно? Из третьей, наверное? ;) Если честно, не знаю, что там переводить. Но тебя понимаю: когда впервые проходил Суикоден 5 рисовал для себя карты локаций, а то в некоторых вполне реально заблудиться.

@† Neva † писал:

За все это время,потраченное на дебаты,другие люди создадут пару-тройку своих игр…)

Интересно, что выйдет раньше: моя игра, ФФ15 или ремейк Лунной Принцессы?

@dameon писал:

Ровно 0 реализованных идей за все время?

Я без понятия вообще, почему ты так в этом уверено. Или я должен перед тобой отчитываться?

@dameon писал:

Новеллизация, как я понял, в большей части уже готова, так как там 2015 год только стоит?

Нет, просто новеллизация в большем приоритете и проще, чем перевод Паразитки.

@Chronos писал:

Или я должен перед тобой отчитываться?

 Хм, в принципе, как разработчик перед пользователем, ты должен отчитываться, иначе об игре пользователь не узнает, а значит и ждать не будет.

Иначе зачем, как думаешь существуют новостные порталы?

@dameon писал:

Хм, в принципе, как разработчик перед пользователем, ты должен отчитываться, иначе об игре пользователь не узнает, а значит и ждать не будет.

Чтобы пользователь узнал о проекте, нужно лишь один раз рассказать ему о существовании этого проекта. Для того, чтобы пользователь знал о проекте и ждал игру не нужно отчитываться перед ним после каждой страницы сценария, например.

@Chronos писал:

нужно лишь один раз рассказать ему о существовании этого проекта

 а дальше? у пользователя есть и другие игры, которые он ждет, если не говорить вообще о других интересах. Поэтому второй этап — пользователь не должен забывать о проекте. Нет-нет, не все такие фанаты, чтобы помнить от анонса до релиза.

@Chronos писал:

не нужно отчитываться перед ним после каждой страницы сценария, например

ИЧСХ, многие все же отчитываются

@dameon писал:

у пользователя есть и другие игры, которые он ждет, если не говорить вообще о других интересах. Поэтому второй этап — пользователь не должен забывать о проекте

Почему это пользователь не должен забыть о проекте? Почему ты делаешь из пользователей каких-то должников? Ну и если кто-то забудет о проекте, я ему напомню, когда придёт время. Это никак не говорит о том, что я должен отчитываться перед кем-то зачем-то.

@dameon писал:

многие все же отчитываются

Если ты привыкло блеять в унисон стаду, твоё дело. А у меня есть своё мнение.

[ Insane Projects] Обновление #1: