^

Список качеств героев

+163

Список всех личных качеств героев Valkyrie Profile, рассортированный по их ценности, указанной в игре.

Сумма баллов всех характеристик героя (Traits) составляет значение его Ценности (Hero Value). У большинства новобранцев Валькирии положительные свойства находятся на уровне 1 и со временем могут быть подняты до восьмого. У отрицательных же свойств обычно чётный уровень от 2 до 8, который можно снизить вдвое (но иногда это закреплённый уровень 1). Баллы начисляются за каждый уровень качества, поэтому развивать или подавлять их необходимо для повышения рейтинга героя в глазах асов.

Повышать параметр Ценности Героя нужно, чтобы удовлетворить требованиям к рекрутам, задаваемым Валькирии на текущую Главу. В основном развитие качеств влияет лишь на значение Ценности. Также герои, отправленные в Вальхаллу с исправленным характером, могут правильнее вести себя в диалогах с асами, таким образом продолжая повышать свой рейтинг.

  

Положительные характеристики

Качество Баллы Обладатели
Brave | Храбрый +9 image image image image image
Perceptive | Восприимчивый +8 image
Tenacious | Настойчивый +8 image
Confident | Уверенный +7 image
Maternal | Материнская +7 image image
Sacrificing | Жертвенный +7 image image image image image image image image
Serious | Серьёзный +7 image image image
Aware | Сознательный +6 image
Articulate | Красноречивый +6 image
Devoted | Преданный +6 image
Giving | Щедрый +6 image
Stout | Стойкий +6 image
Never lost | Ориентирующийся +5 image
Nimble | Проворный +5 image image image image image
Swimmer | Пловец +5 image
Altruistic | Альтруист +4 image image image image
Optimistic | Оптимист +4 image image
Wise | Мудрый +4 image image image image
Beautiful | Красивый +3 image image image
Beauty | Красавица +3 image image
Focused | Сосредоточенный +3 image image image image
Healthy | Здоровый +3 image
Moralistic | Моралист +3 image image
Robust | Надёжный +3 image
Cute | Милая +2 image image
Elegant | Нарядный +2 image image image image image
Empathetic | Сострадающий +2 image image
Precise | Аккуратный +2 image image image image
Prudent | Расчётливый +2 image image
Reckless | Дерзкий +2 image image
Voluptuous | Чувственный +2 image
Drinker | Алкоголик * +1 image image
Graceful | Грациозный +1 image image
Loves Dad | Любит Отца +1 image image image
Loves Mom | Любит Мать +1 image
Love Sis | Любит Сестру +1 image
Realist | Реалист +1 image image

  

Отрицательные характеристики

Качество Баллы Обладатели
Distracted | Рассеянный -1 image
Flashy | Безвкусный -1 image
Lecherous | Распутный -1 image
Modest | Скромный -1 image image
Narcissistic | Нарцисс -1 image image
Nondrinker | Трезвенник * -1 image image image
Reserved | Скрытный -1 image
Stubborn | Упрямый -1 image image
Flirty | Кокетливый -2 image
Foolhardy | Рисковый -2 image image
Outgoing | Болтун -2 image
Prideful | Горделивый -2 image image image image
Romantic | Романтик -2 image image
Shallow | Поверхностный -2 image
Naivete | Наивный -3 image
Obtuse | Бестолковый -3 image
Snobbish | Сноб -3 image image
Tonguetied | Косноязычный -3 image image
Dense | Тугодум -4 image
Emotional | Эмоциональный -4 image image image
Hates men | Мужененавистница -4 image
Withdrawn | Замкнутый -4 image
Can't swim | Не пловец -5 image image
Fragile | Хрупкий -5 image image
Lawless | Преступник -5 image
Sickly | Болезненный -5 image
Selfish | Эгоистичный -6 image image
Egotistical | Эгоцентричный -7 image image image
Frivolous | Легкомысленный -7 image
Unlucky | Невезучий -7 image image image image image
Yearning | Тоскующий -7 image image
Cowardly | Трусливый -8 image image
Pessimist | Пессимист -8 image
Weakwilled | Слабовольный -8 image
Worrier | Беспокойный -8 image image image image
Blind | Слепой * -9 image
Coolheaded | Хладнокровный -9 image image image
Covetous | Алчный -9 image image

* Эти качества удалены в североамериканской PS-версии, но присутствуют в PSP-версии.

Автор Krasnodalev 16 июля 2015, 04:16 (1340 просмотров)
Комментарии

Как-то не помню проблем с тем, чтобы Фрейе не хватило героев…

Стоит отметить, что в этой игре быть трезвенником плохо, а алкоголизм надо прокачивать))))

Rev, ну все логично, у викингов умение бражничать считалось очень достойным.

Как-то не помню проблем с тем, чтобы Фрейе не хватило героев…

Я бы всех отправил. Дурацкое ограничение на двоих за главу.

Стоит отметить, что в этой игре быть трезвенником плохо, а алкоголизм надо прокачивать))))

К сожалению, морализм цензоров был прокачан до максимума. -__-

Krasnodalev, ей можно и одного отдать и будет максимальный рейтинг. А можно никого не давать, ну пожурят немного и отстанут.

ShadowScarab, ну да, пока не нагрянет конец света, они в Валхалле бесконечно напиваются на бесконечном пиру, так что да, в такой компании трезвом быть не модно.

Rev, да у них и на земле это в почете. В речах Мудрейшего об этом качестве упоминается, емнип.

ShadowScarab, ну от пиров на земле можно увернуться, воду там подлить себе… А в Валхалле девы разливают.

Rev, пресная вода у них там реже, чем брага встречается, по идее) острова же.

ShadowScarab, и из чего они по-твоему брагу делают? Из морской? Или на молоке, может? Ну для молока скотину поить тоже надо.

Rev, для этого воды нужно меньше гораздо меньше. И вообще, откуда ты воду взяла? Плюс, там может быть использован древесный сок.

То есть, если ты не слепой и не алчный, то в Валхаллу попадёшь. Как-то я понимаю почему они «слепой» убрали.

+8

А сами качества героев дают какие-либо бонусы, спец умения или изменения параметров этих героев, или они влияют только лишь на ценность героев?

Если качества дают что-то еще, то совсем не лишним было бы иметь возможность прочитать об этом в данной статье. Или об этом и так знают все игравшие в игру, потому и писать об таких элементарных вещах нет надобности?

Я думаю, чем больше статья содержит информации по теме, тем она более ценна и интересна, в том числе и для чтения не игравшим людям.

Щепыч, увы, кроме уровня ценности, больше они ровным счётом ни на что не влияют. Если Вы считаете, что это нужно, то попытаюсь дополнить.

+40

Поддерживаю вышесказанных: статьи должны быть написаны в первую очередь для людей, что с игрой не знакомы, дабы заинтерисовать и/или помочь разобраться в непонятных тонкостях. Если подходить к делу с подходом «мне не интересно расписывать элементарные вещи», то ценность самой статьи, для людей что уже играли в игру, так и вовсе нулевая. Какая разница в какой показатель вкладывать ценные очки у очередного персонажа? 

Если слова чем то задели и обидели, то заранее говорю — обидеть не хотел. 

Стокер, все ты правильно написал. 

Стокер, действительно…

Прошу прощения -- привык заниматься гайдами для опытных игроков, желающих изучить потаённые секреты игры.

Не думаю, что эта заметка чем-то бесполезнее и неинтереснее, например, вот этой.

На будущее учту пожелания пользователей.

+14

Krasnodalev, и чем данный гайд может быть полезен для опытных игроков?

P.S. А та заметка все же красочнее

Стокер, мне было интересно систематизировать все характеристики и получить представление о внутриигровой системе ценностей. Возможно, найдутся те, кому после прохождения игры также будет интересно взглянуть на это.

P.S. А та заметка все же красочнееbiggrin.gif

Кто бы спорил!

+8

Krasnodalev, возможно, но это, при всем уважении к чужому труду, не гайд, а именно систематизированная таблица. Которая, на мой взгляд, лучше смотрелась бы как одна из составляющих одной более большой статьи по персонажам всей игры. 

Вот есть Арнгнрим в статье по персонажам, есть заметка по его качествам и указан список. И помимо качеств еще что-нибудь. 

P.S. Кстати, я не понимаю выражения «гайд для опытных игроков», точнее зачем опытным игрокам вообще нужны гайды. Или опытные игроки — это чуваки, запускавшие раза 3 игру? 

P.P.S. Но насчет заметки, да — есть что доработать. В свою защиту предъявлю дату написания.  

Которая, на мой взгляд, лучше смотрелась бы как одна из составляющих одной более большой статьи по персонажам всей игры. 

Всё это будет. В планах большая статья по всем героям, их навыкам и особенностям. И многое другое.

Krasnodalev, что то мне это напоминает

P.S. Кстати, я не понимаю выражения «гайд для опытных игроков», точнее зачем опытным игрокам вообще нужны гайды. Или опытные игроки — это чуваки, запускавшие раза 3 игру? 

Опытные -- те, кому знакома большая часть имён из правой колонки, не зря же я их написал. Прошедшие хотя бы раз до стандартной концовки. Ok?

P.P.S. Но насчет заметки, да — есть что доработать. В свою защиту предъявлю дату написания. 

Первая заметка на ресурсе. Надеюсь на понимание.

Krasnodalev, да, спасибо за разъяснение. Понимание пониманием, но мы и пишем то, надеясь на учет ошибок в дальнейшем. Я во всяком случае, ибо считаю, что гайды должны писаться всегда в первую очередь для неопытных.

Стокер,  прекрати мучать человека. Он же сказал сделает — значит сделает.

+21

ShadowScarab, а я думал, что у нас почти что чайная беседа.

Стокер, думаю под «гайдом для опытных игроков» подразумевается гайд, посвящённый игровой механике. Она зачастую интересна только тем, кто себя целиком и полностью решил игре посвятить и выжать из неё возможный максимум.

Ле Ренар, а типа статей Виталия? Тогда понимаю. 

Стокер, да, думаю типа этого. Такого рода специфические гайды как раз опытным игрокам и нужны: для того, чтобы разобраться в игровой механике нужно это умышленно отслеживать и тестировать, ромхакингом заниматься и прочее — не каждый на такое способен.

Ой боже, что вы на человека набросились. Всегда можно разделить инфу по кускам. Тем более, что писать от принуждения больше он не будет.

Всем спасибо за отзывы. Прошу прощения, если что-то из моих комментов показалось грубостью. Посчитал, что меня троллят, предлагая пересказывать азы игры. ;)

Посчитал, что меня троллят, предлагая пересказывать азы игры. ;)

Лично я — нет. Обычные вопросы, взгляд со стороны. Но новых статей жду.

Вижу, что автор таблички уже путается в показаниях. Я в первом посте сразу уточнил, для чего все это? Теперь далее, качества не «отрицательные и положительные», а «достоинства и недостатки», по крайней мере так, это относится к людям, в данном случае к игровым персонажам. И последнее, почему почти везде «качества» переведены как прилагательные, но некоторые как существительные: Реалист, Моралист и т.п., может правильнее тогда все перевести как прилагательные, типа: моралистический, реалистичный и т.д., тем более, что переводчик их именно так и переводит.

Wallmert, Синонимично. Нормально все переведено. Прилагательные звучат коряво. Синонимично. Нечего доверять простому машинному.

Посчитал, что меня троллят, предлагая пересказывать азы игры. ;)

Лично я — нет. Обычные вопросы, взгляд со стороны. Но новых статей жду.

ShadowScarab, ты же знаешь, что я не придираюсь. Во время чтения сильно бросалось в глаза.

Изначально вообще планировал назвать всё существительными. Сейчас всё так, как надо, имхо. Кстати, если есть замечания по переводу, то предлагайте варианты. В частности, я не уверен в значении «Outgoing».

Krasnodalev, у меня вопрос, а каким переводчиком ты пользуешься?

п.с. Блин, написал, так написал, эта фраза ^ звучит как в рекламе скайпа хD

Krasnodalev, нагугли мультиран. Переводчики от гугля и яндекса советую использовать в крайнем случае.

показаниях.

Детектив хренов.

Outgoing — исходящий. Скорее всего.

Детектив хренов.

Рогатую аватарку забыл спросить. 

+20

Outgoing — исходящий. Скорее всего.

Что такое исходящий человек? -__-

И почему боги дают за это -2?

Krasnodalev, я бы подумал, что это нечто «самоволки».

Тут надо контекст. Английский язык вообще очень сильно на контексте работает. Так что надо хотя бы предложение.

Если человек, то дружелюбный, открытый. Почему боги дают за это -2 не имею ни малейшего.

Krasnodalev, Arc, у меня такое чувство, что имеется в виду в негативном ключе, т.е. человек-простофиля, простак.

ShadowScarab, этот вариант мне понравился больше всех, и он вполне уместен. Пусть будет

простофиля.

Krasnodalev, на том и решили.

ShadowScarab, если в негативном ключе «общительный», то уж лучше простое «болтун» или более древнее «пустомеля». 

Стокер, оутгоинг — это нифига не болтун.

ShadowScarab, один из вариков — всяко лучше «исходящий».

Стокер, это уже идет против смысла. Простак или простофиля — не всегда балабол.

ShadowScarab, не знаю. Все равно выглядит как домыслы. Обоснуй.

Стокер, тому що для болтуна употребляется куча других слов: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=%E1%EE%EB%F2%F3%ED

ShadowScarab, а для простофили как будто нет: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&s=%EF%F0%EE%F1%F2%EE%F4%E8%EB%FF

P.S. Ух ты, Spoony 

Стокер, для болтуна все же больше, и они более традиционны.

ShadowScarab, неубедительно. На твоем сайте ни у «простофили», ни у «болтуна» нет никаких «outgoing» даже близко. А вот у дружелюбного — имеется.  

Стокер, в негативном ключе дружелюбный ближе к «простаку». Потому что позитивный тон «болтуна» — это «общительный». Ха!

ShadowScarab, с «навязчивым» не путаешь? Именно так и говорят про людей, которые в каждой бочке затычка и все им надо знать. А «простак» — это растяпы или наивные. Да, скорее наивные. 

Стокер, нет, «навязчивый» — это скорее «коммуникативный».

ShadowScarab, коммуникативный человек = общительный человек. 

Стокер, не всегда.

ShadowScarab, всегда. Коммуникабельный человек (тот же коммуникативный) — человек, который легко заводит общение с новыми ему людьми, да и вообще без проблем приспосабливается к любым обстоятельствам. 

Стокер, ну окей-окей, тогда «компанейский».

ShadowScarab, но это же опять синоним «общительного». Который к тому же регулярно употребляются рядом в духе: «Если ты общительный и компанейский человек, то легко найдешь общий язык с моими друзьями». 

Стокер, в том-то и дело. что раз употребляются одновременно. то не совсем синонимичны. Че-то у тебя дофига синонимов к вербальной коммуникации, хотя есть ещё невербальная.

ShadowScarab, потому что когда в простой речи употребляют «общительный», то язык тела не подразумевают обычно. Да и в данном случае (Кашель) это явно не подходит — так что не тру. Синонимчны, ибо одно из них можно легко употребить вместо другого.

Вернемся к простофиле — как ты умудрился правда связать «общительного человека» с «простофилей»? В реальной жизни, когда какой-нибудь болтун уже достанет тебя своей болтовней (ну вот как я сейчас, наверное) ты навряд ли будешь кричать ему: «Ну ты и простофиля!». А если даже и крикнешь, то вряд ли тебя верно поймут.

Стокер, а я и не связываю «общительного» с простофилей, потому что аутгоинг — это не общительный.

ShadowScarab, дал тебе ссылю на твой же сайт: один из переводов (после «исходящего») как раз таки «общительный». Никаких простофиль там даже рядом нет. Хотя да, там и компанейский был. 

Стокер, контекст глянь:

о бумагах, почте и т.п.)

ShadowScarab, я что то как не пытался представить «отзывчивых о бумаге, о почте», так и не вышло. Сможешь пояснить?

Стокер,  я тоже без понятия.

ShadowScarab, вот тебе пояснение. Исходящая бумага — это уже логично. 

Ребят, по логике, «out going» -- это «выходящий наружу», что-то типа экстраверта. Поэтому мой изначальный вариант был «несдержанность». Да и качество «бестолковость» (obtuse) у этого человека уже есть. Всё это связано с тем, что он непрактичный (презирающий практичность), предпочитающий свободу и жизнь налегке. Так что пока всё же в сомнениях.

Krasnodalev, Стокер, ну ладно, нехай будет «болтун».

Krasnodalev, нет «несдержанность» ближе к «out of control». Если бы там только было существительное.

ShadowScarab, могу сказать только одно

Krasnodalev, есть же толковые словари. Судя по ним, больше всего подходит «дружелюбный» и «общительный».

Стокер, если б я это мог сказать про «полутораручный меч».

Ле Ренар, беда в том, что показатель то отрицательный. Поэтому дружелюбие нужно обернуть в обратную сторону.

Ле Ренар, нам нужно «негативное» к этому.

Ребят, по логике, «out going» -- это «выходящий наружу», что-то типа экстраверта. Поэтому мой изначальный вариант был «несдержанность». Да и качество «бестолковость» (obtuse) у этого человека уже есть. Всё это связано с тем, что он непрактичный (презирающий практичность), предпочитающий свободу и жизнь налегке. Так что пока всё же в сомнениях.

Ненароком повторюсь…

я бы подумал, что это нечто «самоволки».

Дезертирство?

+1

Стокер, так кто сказал, что дружелюбие и общительность богами воспринимается как положительное качество для будущего воина в Валхалле? Это как «эмоциональный» или «скромный» — разве такие уж плохие качества?

один из вариков — всяко лучше «исходящий».

Будьте добры не изрыгать ненужную инфу лишний раз. Особенно выставляя её моей ошибкой. https://www.google.com/search?q=outgoing+call&ie=utf-8&oe=utf-8

Wallmert, интересная мысль…

Arc, дальше Арк. Только мы решили, что это подходит больше к письмам. Ошибкой? Да даже в мыслях не было! 

Ле Ренар, я как скандинавофаг ответственно заявляю, что дружелюбность у викингов — положительное качество.

Krasnodalev, я тоже думал над этим. Не поленился даже пересмотреть его историю с историей Грея и почитать про него инфу на зарубежках. Но нигде ничего подобного не увидел. Можно конечно додумывать, что этот наемник был дезертиром, но…правда пусть лучше кто знает японский расшифрует, если это возможно.

Krasnodalev, проблема думаю в том, что он больше сбегает самовольно, непредсказуемо и не обязательно во время военных действий или ответственного дела, то бишь что-то типа непредсказуемости. Х.з. кароч хD

Стокер, плохо искал. Грэй своего рода предал друзей. Вернее выбрал долг друзьям.

Wallmert, но речь то идет о Кашеле, а не о нем. 

Wallmert, думаю, надо посмотреть японский оригинал. Перевод в этой игре далеко не идеален.

Стокер, чьорт хD Но ведь и Кашель самовольно отправился на свое задание, минуя приказы.

Krasnodalev, возможно, но диалоги и озвучка все равно на высоте) Кто рубит в японском?

Krasnodalev, я перепроверил оригинал японский.
Там 大声 — болтун, короче.

Только мы решили, что это подходит больше к письмам.

Почитал всё это дело быстренько. Ни разу не помню чтобы Outgoing в смысле характеристики человека применялось в негативном ключе. А если я этого не помню, то, скорее всего, такого вообще нету в английском.

Wallmert, а как по мне, лучше б её не было вовсе, этой озвучки, всегда напрягали эти огромные паузы между фразами… Да и у половины актёров либо ноль эмоций, либо переигрывают до фейспалма.

Ле Ренар, большое спасибо!

Krasnodalev, там не очень точный перевод кандзи с японского, как по мне.
大声 — большой голос дословно. Судя по моим скромным познаниям японского, здесь подразумевают наверное либо болтливость, либо громкий голос у человека.

перепроверил оригинал японский.

А вот факап перевода на английский намного более вероятный, чем какое-то скрытое и неизвестное значение слова.

Ле Ренар, эти иероглифы 大声 перевели как «громко», «громкий голос» спецы по япону.

Ле Ренар, болтливость в данном случае вероятнее. Её и поставлю.

а как по мне, лучше б её не было вовсе, этой озвучки, всегда напрягали эти огромные паузы между фразами… Да и у половины актёров либо ноль эмоций, либо переигрывают до фейспалма.

Паузы, да, но ты переборщил, оч. сильно. Не забывай в каком году была сделана игра. И я не соглашусь, в этой игре одна из лучших озвучек в жрпг.

Wallmert, японский очень тяжёл, здесь может быть как онные, так и кунные значения. Вариантов перевода кандзи масса, это из контекста смотреть нужно. А на окне статуса персонажа кроме «大声» ничего нет, поэтому я привёл пару вариантов возможных перевода.

Wallmert, спорить не буду, в конце концов, уже привык к игре такой, какая она есть.

Ле Ренар, не вопрос) 

Вообще всегда доставал тот факт, что японцы не хотят английскую версию сами параллельно разрабатывать. У них же масса возможностей для этого есть, они могут подправить факапы переводов без проблем, да и исчезла уже потребность экономить каждый байт, выделенный для рома — так нет же, куча годных игр жапан-онли.

Я вам ща мозг взорву хD Кашель не болтун в игре)) У него не так много диалогов, и обычно не он их начинает хD

Это больше к самовольному побегу подходит. Или ослушание приказов. Имхо.

Wallmert, тогда остаётся только «громкий голос», методом исключения отбросим один из вариантов перевода:)

Ле Ренар, неа)) У Шихо, голос вводил воинов в состояние Берсерка, вот у нее сильный голос ;)

Ле Ренар, можешь кинуть ссылку на яп., тех 2-ух иероглифов?

Wallmert, других вариантов, увы, я не вижу. Будет возможность, спроси у своих спецов как лучше перевести «羅刹断撃拳» — «роковой покорительный удар Ракшасы»?:) А то я сейчас японскую Super Robot Tasien OG Saga: Mugen no Frontier EXCEED прохожу и уже просто задолбался с разбором перегруженных предложений.

Ле Ренар, не, сначала кинь ссылку на те иероглифы.

Wallmert, я тебе сейчас большую тайну открою — Арнгрима хладнокровным тоже не назовешь, судя по его поведению в игре, а конкретно по сценке с королем.

Кстати, в статье упоминается имя «Jun». Если речь идет о самурае-огре, то он Jin. И это «lawless» — «беззаконный». Вряд ли «беззаконный» употребимо к человеку. Тут скорее подойдет «преступник», то бишь человек преступающий закон (нарушающий).

Стокер, откуда инфа? Во всех версиях и на вики он именно что Jun. Насчёт преступника, пожалуй, хорошая идея -- исправлю.

я тебе сейчас большую тайну открою — Арнгрима хладнокровным тоже не назовешь, судя по его поведению в игре, а конкретно по сценке с королем.

Да и Валькирию он тоже не последним кинулся спасать. Ладно, я лишь описал наблюдения. В любом случае, поболтать на тему ВП всегда интересно.

Ле Ренар, не, сначала кинь ссылку на те иероглифы.

Как я тебе её скину?:) Я с игры кандзи переписал проблемные.

В принципе, есть вот викия с этим навыком.

+1

Krasnodalev, а да. Jin — это удар. Упс!